It was organized by the Division for the Advancement of Women, in cooperation with the Organisation for Economic Cooperation and Development/Development Assistance Committee Working Party on Gender Equality. |
Практикум был организован Отделом по улучшению положения женщин в сотрудничестве с Рабочей группой по вопросам равенства между мужчинами и женщинами Организации экономического сотрудничества и развития/Комитета содействия развитию (ОЭСР/КСР). |
The Special Adviser indicated that several of the activities of the Division for the Advancement of Women since the nineteenth session had contributed to the growing visibility of the Convention and the Committee. |
Специальный советник отметила, что несколько мероприятий, проведенных Отделом по улучшению положения женщин после девятнадцатой сессии, способствовали росту престижа Конвенции и Комитета. |
The exchange of information between the Office of the High Commissioner and the Division was facilitated by expanding cooperation in the development and maintenance of their respective Internet sites and databases. |
Расширение сотрудничества в области создания и ведения их собственных информационных страниц в системе Интернет и баз данных облегчило обмен информацией между Управлением Верховного комиссара и Отделом. |
According to the survey by the Division for the Advancement of Women, planning such programmes and monitoring their implementation received the highest ratings when national machineries indicated their own major activities (based on 133 replies). |
Согласно данным обзора, проведенного Отделом по улучшению положения женщин, планирование таких программ и контроль за их выполнением занимали первые места, когда национальные механизмы указывали свои основные виды деятельности (данные получены на основе 133 ответов). |
The Special Representative has contacted the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Division on the issue and encourages the Royal Government to seek international cooperation in addressing the needs for improved prison conditions. |
Специальный представитель связался по этому вопросу с Отделом Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию; он призывает королевское правительство обратиться с просьбой об оказании международной помощи с целью улучшения условий содержания в тюрьмах. |
Annual procurement plans should be developed by Headquarters departments and field missions whose logistical and administrative structures are well established; this should be done in cooperation with the Procurement Division. |
Департаментам в Центральных учреждениях и полевым миссиям с устоявшейся структурой материально-технического и административного обеспечения следует составлять ежегодные планы закупок; это должно делаться в сотрудничестве с Отделом закупок. |
The Field Administration and Logistics Division of the Department of Peacekeeping Operations procured 25 per cent of its goods and services from developing countries, which is up from 0.02 per cent in 1996. |
На долю закупок товаров и услуг из развивающихся стран, произведенных Отделом управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения, приходится 25 процентов по сравнению с 0,02 процента в 1996 году. |
His delegation also welcomed the technical cooperation activities carried out jointly under the global programme against money-laundering by the Crime Prevention and Criminal Justice Division and the United Nations International Drug Control Programme (UNDCP). |
Индонезийская делегация также высоко оценивает деятельность по техническому сотрудничеству, проводимую в рамках всемирной программы против отмывания денег, которая осуществляется совместно Отделом по предупреждению преступности и уголовному правосудию и Международной программой Организации Объединенных Наций по контролю над наркотиками (ЮНДКП). |
Furthermore, the global programme against money-laundering executed jointly by UNDCP and the Crime Prevention and Criminal Justice Division would help Member States in the areas of institution-building and training, and would contribute to the preparation of a compendium of national legislation and procedures. |
С другой стороны, всемирная программа борьбы с отмыванием денег, предпринятая ЮНДКП совместно с Отделом по предупреждению преступности и уголовному правосудию, окажет государствам-членам помощь в сфере организационного строительства и подготовки кадров и будет способствовать подготовке свода национальных законов и процессуальных норм. |
UNDP has a cooperative agreement with the Statistical Reporting Division of the Development Cooperation Directorate of the OECD, which the GM could benefit from in its work on information collection on funding sources. |
ПРООН заключила соглашение о сотрудничестве с Отделом статистической отчетности Управления по вопросам сотрудничества в целях развития ОЭСР и может пользоваться услугами, предусмотренными этим соглашением, в своей работе по сбору информации об источниках финансирования. |
INSTRAW hosted an expert group meeting organized by the Division for the Advancement of Women on "Women, population and sustainable development: the road from Rio, Cairo and Beijing" (Santo Domingo, November 1996). |
МУНИУЖ принимал у себя совещание группы экспертов, организованное Отделом по улучшению положения женщин по теме «Женщины, народонаселение и устойчивое развитие: путь из Рио, Каира и Пекина» (Санто-Доминго, ноябрь 1996 года). |
The Committee also noted that a public replica of the system had been established and had been made available to external users for the second year, and that the Division was making progress in placing some of its documentation on the Internet. |
Комитет также отметил факт создания для широкой общественности точной копии этой системы, с которой внешние пользователи имеют возможность работать в течение второго года подряд, и успешного размещения Отделом некоторой своей документации в системе "Интернет". |
TOP 25 COMMODITIES AND SERVICES PURCHASED BY THE PROCUREMENT DIVISION |
Основные 25 видов товаров и услуг, приобретавшихся Отделом закупок |
Regarding migration, ECE is participating in the preparation of a new set of draft international migration statistics together with the United Nations Statistical Division and Eurostat. |
Что касается миграции, то ЕЭК участвует в подготовке совместно со Статистическим отделом Секретариата Организации Объединенных Наций и Евростатом проекта нового массива статистических данных по международной миграции. |
e) Management by the ECE Statistical Division of the UNFPA-financed project on population and housing censuses. |
ё) осуществление Отделом статистики финансируемого ЮНФПА проекта, связанного с переписями населения и жилищ. |
The Centre, in partnership with the Crime Prevention and Criminal Justice Division and UNICRI, began work on a reference study on the role, preparation and performance of civilian police in United Nations peacekeeping operations. |
Центр в сотрудничестве с Отделом по предупреждению преступности и уголовному правосудию и ЮНИКРИ приступил к исследованию по вопросам о роли, подготовке и деятельности гражданских полицейских сил в ходе проведения операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
The Director of International Program Development of the Institute assisted in conducting a workshop on Internet information exchange in developing countries, sponsored by the Division and held at Seoul in September 1996. |
Директор отдела разработки международных программ Института оказывал помощь в организации практикума по вопросам обмена информацией через Интернет в развивающихся странах, который финансировался Отделом и проводился в Сеуле в сентябре 1996 года. |
The expert group referred to in paragraph 10 above is expected to provide input to the ongoing work of the Division in this area. |
Ожидается, что экспертный комитет, о котором идет речь в пункте 10 выше, внесет свой вклад в деятельность, осуществляемую Отделом в этой области. |
The view was expressed that international donor agencies should fund the projects related to the fight against organized crime and corruption that were submitted to the Regional Ministerial Workshop by the Division for review and approval. |
Было выражено мнение о том, что проекты в области борьбы с организованной преступностью и коррупцией, представленные Отделом участникам Регионального семинара на уровне министров для рассмотрения и утверждения, должны финансироваться международными учреждениями-донорами. |
In 1996, UNDCP, in cooperation with the Crime Prevention and Criminal Justice Division of the Secretariat, launched a global programme valued at US$ 4.3 million to support Governments in their efforts to counter money-laundering. |
В 1996 году ЮНДКП в сотрудничестве с Отделом по предупреждению преступности и уголовному правосудию Секретариата приступила к осуществлению глобальной программы стоимостью 4,3 млн. долл. США в целях оказания правительствам поддержки в реализации их усилий по борьбе с отмыванием денег. |
The Economic Commission for Latin America and the Caribbean collaborated with UNICEF and the Population Division in monitoring infant and child mortality rates in Latin American countries. |
Экономическая комиссия для Латинской Америки и Карибского бассейна сотрудничала с ЮНИСЕФ и Отделом народонаселения в вопросах наблюдения за коэффициентами младенческой и детской смертности в странах Латинской Америки. |
Another area of attention would be implementation of a system of reimbursement for the services provided by the Division to all internal and external users, in accordance with recommendations of the Board of Auditors and other oversight bodies endorsed by the General Assembly. |
В центре внимания будут находиться также такие вопросы, как внедрение системы возмещения расходов за услуги, оказываемые Отделом всем внутренним и внешним пользователям в соответствии с рекомендациями Комиссии ревизоров и других надзорных органов, одобренными Генеральной Ассамблеей. |
More discussions with the Department and its Field Administration and Logistics Division are necessary as well as the need to have more regular backstopping from headquarters. |
Требуются более широкие обсуждения с этим Департаментом и с Отделом управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения, а также более широкая регулярная поддержка со стороны Центральных учреждений. |
In this aim, the Association is closely cooperating with the Centre for International Crime Prevention and the United Nations Division for Crime Prevention and Criminal Justice. |
В процессе осуществления своей деятельности Ассоциация тесно сотрудничает с Центром по предупреждению международной преступности и Отделом Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию. |
The Office has participated in joint missions with the Electoral Assistance Division, most significantly in connection with Malawi. |
Вместе с Отделом по оказанию помощи в проведении выборов Управление участвовало в проведении совместных миссий, самая важная из которых проходила в Малави. |