Английский - русский
Перевод слова Division
Вариант перевода Отделом

Примеры в контексте "Division - Отделом"

Примеры: Division - Отделом
The Principal Immigration Officer can use the discretionary power under the Immigration Act to ensure that non-citizens grant personal authorisation to the Immigration Division to make inquiries on the said citizen. В соответствии с Законом об иммиграции главный сотрудник по иммиграционным вопросам наделен дискреционными полномочиями требовать от неграждан дачи личного разрешения на проведение Иммиграционным отделом дознания в отношении указанных граждан.
The training course was being coordinated within the SITE Division of UNCTAD and had several professional staff who undertook the initial administrative and management aspects of the course. Первоначально подготовка учебного курса координировалась Отделом ИУЭТ ЮНКТАД, в составе которого несколько сотрудников категории специалистов занимались административными и управленческими аспектами организации курса.
Some central services (for example, administration of staff at Headquarters by the Operational Services Division of the Office of Human Resources Management) are of a multiple nature, making it difficult to arrive at a universal service unit allowing for cost measurement. Некоторые предоставляемые услуги (например, управлением кадрами в Центральных учреждениях Отделом оперативного обслуживания Управления людских ресурсов) носят комплексный характер, что затрудняет расчет универсальной единицы объема услуг, позволяющий определять расходы.
Mr. KIM (United States of America) provided a glimpse of the initiatives in the area of protection against discrimination that had been taken by the Civil Rights Division of the Department of Justice and the authorities concerned in the aftermath of Hurricane Katrina. Г-н КИМ (Соединенные Штаты Америки) информирует об инициативах в области защиты от дискриминации, которые были приняты Отделом гражданских прав Министерства юстиции и соответствующими государственными органами после циклона "Катрина".
A second revised questionnaire was prepared by the IOC-ABE-LOS secretariat in consultation with its members and the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea and sent to member States. Второй пересмотренный вопросник был разработан секретариатом АБЕ-ЛОС МОК в консультации с ее членами и Отделом по вопросам океана и морскому праву и направлен государствам-членам.
IMDIS was developed under the guidance of the Office of Internal Oversight Services, in collaboration with the Programme Planning and Budget Division and the Department of Economic and Social Affairs. Система ИМДИС была разработана под руководством Управления служб внутреннего надзора в сотрудничестве с Отделом по планированию и составлению бюджета по программам и Департаментом по экономическим и социальным вопросам.
In order to achieve this objective, the Mission will continue to provide regular training for the personnel concerned, in conjunction with the Department of Peacekeeping Operations and the Procurement Division, in an effort to further enhance efficiency in its procurement system. Для достижения этой цели Миссия совместно с Департаментом операций по поддержанию мира и Отделом закупок будет продолжать заниматься регулярной профессиональной подготовкой соответствующих сотрудников, с тем чтобы дополнительно повысить эффективность своих закупочных систем.
The meeting had been a follow-up activity to the joint publication by the Division and the Inter-Parliamentary Union of the Handbook for Parliamentarians on the Convention, which had been launched in April 2003. Этот брифинг явился одним из последующих мероприятий после совместного опубликования Отделом и Межпарламентским союзом справочника для парламентариев по Конвенции, который вышел в свет в апреле 2003 года.
A background paper on those issues was prepared by Ms. Ineke Boerefijn of the Netherlands Institute of Human Rights, who had been hired by the Division for the Advancement of Women as a consultant. Справочный документ по этим вопросам был подготовлен г-жой Инеке Бурефейн из Нидерландского института прав человека, которая была привлечена в качестве консультанта Отделом по улучшению положения женщин.
The Tom W. Bonner Prize in Nuclear Physics is an annual prize awarded by the American Physical Society's Division of Nuclear Physics. Премия Тома Боннера в области ядерной физики - ежегодная премия, присуждаемая отделом ядерной физики Американского физического общества.
Devine would go on to run the Counter Narcotics Center and Latin America Division at CIA in the 1990s, and helped oversee the operation that captured Pablo Escobar in 1993. В 90-х годах Девайн руководил Центром борьбы с наркотиками и Латиноамериканским отделом в ЦРУ и контролировал операцию, в результате которой в 1993 году был захвачен Пабло Эскобар.
The Audit and Management Consulting Division had developed a medium-term audit plan for the period from 2000 to 2005. This plan provides an overall strategy and guidelines for allocating resources in the most effective manner, taking into account risk and other parameters. Отделом ревизии и консультирования по вопросам управления был разработан среднесрочный план ревизий на период 2000 - 2005 годов, включающий общую стратегию и руководящие принципы наиболее эффективного распределения ресурсов с учетом рисков и других параметров.
The Department of Peacekeeping Operations has recently reminded all missions of the need to follow reporting procedures on vendor and contractor performance in respect of contracts entered into by the Procurement Division at Headquarters. Департамент операций по поддержанию мира недавно напомнил всем миссиям о необходимости следовать процедурам представления отчетов об исполнении компаниями-продавцами и подрядчиками контрактов, заключенных Отделом закупок в Центральных учреждениях.
Over the past decade, the partnership between the FBI and the Jeffersonian Institution's Forensic Division has resulted in over 250 murder convictions, making it one of the most successful collaborations in law enforcement history. За прошедшее десятилетие, сотрудничество между ФБР и судебным отделом Джефферсонского института позволило раскрыть более 250 убийств, что делает его одним из самых успешных сотрудничеств в истории правоохранительных органов.
Furthermore, since the Personnel Service of the Office had already taken over the limited functions previously provided by UNIDO's Division of Administration, joint personnel services would no longer be appropriate. Кроме того, поскольку в ведение кадровой службы Отделения уже перешли ограниченные функции, ранее выполнявшиеся Административным отделом ЮНИДО, практика оказания кадровых услуг на совместной основе утратила свою актуальность.
(a) The costs of travel and subsistence of Committee members and of expert participants attending the meetings organized by the Division. а) путевых расходов и суточных членов Комитета и экспертов, участвующих в работе организуемых Отделом совещаний.
The constitutional reforms adopted in the first round of voting by the previous Legislative Assembly, which incorporate some of the recommendations made by the Human Rights Division and the Commission on the Truth, are still awaiting ratification. Конституционные реформы, утвержденные при первом рассмотрении прежним Законодательным собранием, где использованы некоторые рекомендации, предложенные Отделом по правам человека и Комиссией по установлению истины, все еще ждут своего окончательного утверждения.
This situation, with the trends identified by the Human Rights Division of ONUSAL, could be further aggravated during the electoral process and in the immediate post-electoral period. Эти выявленные Отделом по правам человека МНООНС тенденции могут приобрести еще более негативный характер в ходе процесса выборов и в период, непосредственно следующий за выборами.
Strict administrative and financial measures have since been taken in this regard, under the authority of UNITAR's Board of Trustees and in close cooperation with the Division of Administration of the United Nations Office at Geneva. С тех пор в этой связи были приняты жесткие административно-финансовые меры под руководством Совета попечителей ЮНИТАР и в тесном сотрудничестве с Административным отделом Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве.
The Assembly also invites continued cooperation with the Division by the Department of Public Information and other Secretariat Units, and invites all Governments and organizations to do likewise. Ассамблея также просит обеспечить постоянное сотрудничество с Отделом со стороны Департамента общественной информации других подразделений Секретариата и предлагает всем правительствам и организациям поступить также.
In this regard, it seems necessary to reiterate the conceptual elements of the definition of extra-legal or arbitrary executions that is used by the Human Rights Division in its active verification work. В этой связи, по-видимому, необходимо вновь изложить концептуальные элементы определения внезаконных или произвольных казней, используемых Отделом по правам человека в его деятельности по проведению активной проверки.
In the period covered by this report five complaints of torture were recorded; after being actively verified by the Division, none of them was substantiated. В течение периода, охватываемого настоящим докладом, было получено пять сообщений о пытках, ни одна из которых после проведенной Отделом активной проверки не подтвердилась.
The Secretary-General of the United Nations has already informed the General Assembly earlier in 1994 that this cost would also be absorbed by the Conference Services Division. Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций уже информировал Генеральную Ассамблею в начале 1994 года о том, что эти расходы также будут покрыты Отделом по обслуживанию конференций.
The Legislative Assembly also adopted in the first round of voting a number of constitutional reforms which incorporate some of the recommendations formulated by the Human Rights Division and the Commission on the Truth. С другой стороны, Законодательное собрание утвердило первый этап различных конституционных реформ, в которых учитываются некоторые из рекомендаций, сделанных Отделом по правам человека и Комиссией по установлению истины.
Specifically, the Unit will, in cooperation with the Training Division of the Office of Human Resources Management, develop and publicize teaching aids, hold promotional briefings, and organize multinational command and staff exercises. Конкретно, Группа в сотрудничестве с Отделом подготовки кадров Управления людских ресурсов будет разрабатывать и публиковать учебные пособия, проводить ознакомительные брифинги и организовывать многонациональные командно-штабные учения.