APPU, the Virtual Institute and the paragraph 166 course draw on information and expertise available in the Division. |
Информацией, собранной Отделом, а также его опытом и знаниями пользуются Виртуальный институт и учебные курсы, организованные в соответствии с пунктом 166 Бангкокского плана действий. |
The establishment of regular recruitment status reports and close cooperation with Field Personnel Division also facilitates timely recruitment action. |
Своевременному принятию мер в целях набора персонала способствует также внедрение процедуры представления регулярных отчетов о положении дел с набором кадров и тесное сотрудничество с Отделом полевого персонала. |
There has been a noteworthy improvement in the coordination of procurement efforts between the Division, the Field Administration and Logistics Division and the Office of Legal Affairs. |
Достигнуто заметное улучшение координации усилий в области закупок, осуществляемых Отделом, Отделом управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения и Управлением по правовым вопросам. |
Subprogramme 13.2 will be implemented by the Division for Treaty Affairs and Support to Drug Control Organs, formerly the Division for Treaty Implementation and Support Services. |
Подпрограмма 13.2 будет осуществляться Отделом по договорным вопросам и поддержке органов по контролю над наркотиками, который прежде именовался Отделом по осуществлению договоров и вспомогательному обслуживанию. |
Thus, activities proposed by the two main divisions, namely, the Technical Cooperation Division and the Research and Development Division, do not seem to be coordinated or integrated into a comprehensive programme structure. |
Таким образом, мероприятия, предложенные двумя основными отделами, Отделом технического сотрудничества и Отделом научных исследований и разработок, как представляется, не координируются и не интегрируются в общую программную структуру. |
The Expert Meeting was the result of close cooperation between two different divisions of UNCTAD: the Division on Investment, Technology and Enterprise Development, and the Division for Services Infrastructure for Development and Trade Efficiency. |
З. Совещание экспертов явилось плодом тесного сотрудничества между двумя различными отделами ЮНКТАД: Отделом по инвестициям, технологии и развитию предприятий и Отделом инфраструктуры услуг для развития и эффективности торговли. |
Attention was also drawn to the important training activities carried out by the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea, the International Trade Law Division and the Treaty Section. |
Обращалось также внимание на важные учебные мероприятия, проводимые Отделом по вопросам океана и морского права, Отделом права международной торговли и Договорной секцией. |
However, this work was well handled by the United Nations Integrated Referendum and Electoral Division and the Mission Support Division without drawing away the attention and actions of the Mission from other areas of its mandate. |
Тем не менее эта работа успешно проводилась Объединенным отделом Организации Объединенных Наций по референдумам и выборам и Отделом поддержки Миссии без отвлечения внимания и усилий Миссии от других областей ее мандата. |
The representative of another delegation characterized the data provided by the Division as "an important public good" and asserted "it is hard to imagine what we would have done without the high-quality estimates, projections and analyses coming regularly from the Population Division". |
Представитель другой делегации охарактеризовал сведения, предоставленные Отделом, как «важное общественное благо» и заявил, что «трудно представить себе, как мы могли бы обойтись без высококачественных оценок, прогнозов и аналитических данных, регулярно предоставляемых Отделом народонаселения». |
The Independent Audit Advisory Committee was informed that given the largely reactive nature of the cases dealt with by the Investigations Division, it is always a challenge to estimate the volume of matters that the Division will address in the course of any reporting period. |
Независимый консультативный комитет по ревизии был проинформирован о том, что с учетом того, что дела, рассматриваемые Отделом расследований, относятся преимущественно к предыдущим периодам, всегда трудно заранее определить число вопросов, которые будут рассматриваться Отделом в течение какого-либо отчетного периода. |
The Board consider that there is need to enhance coordination and the flow of information between the Strategic Partnership Division and the Finance Section, owing to delays by the Division in uploading information into the accounting system after donor agreements are signed. |
Комиссия считает, что, принимая во внимание задержки в занесении Отделом стратегических партнерских связей в систему учета соответствующей информации после подписания соглашений с донорами, необходимо улучшать координацию и обмен информацией между этим отделом и Финансовой секцией. |
Implementation is in progress, with discussion on-going between the Division of Emergency, Security and Supply and the Division of Human Resources Management to consider the feasibility of a rotational policy and other mechanisms that might be considered to strengthen oversight of national procurement staff. |
Эта рекомендация находится в стадии выполнения: ведутся переговоры между Отделом чрезвычайной помощи, безопасности и снабжения и Отделом управления людскими ресурсами в целях изучения возможности проведения ротационной политики и использования других механизмов, которые могут усилить надзор за национальными сотрудниками, занимающимися вопросами снабжения. |
Contained in memorandums of understanding with the Division of Administration and Conference Services Division of the United Nations Office at Geneva, dated 16 March 2006 and 11 April 2006, respectively. |
Содержится в меморандумах о взаимопонимании с Административным отделом и Отделом обслуживания конференций Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве, соответственно, от 16 марта 2006 года и 11 апреля 2006 года. |
3.6 By the end of the reporting period, the National Machinery for the advancement of Women was named the Division of Gender Relations, a move intended to reflect the Division's focus on gender equality. |
3.4 К концу отчетного периода Национальный механизм содействия улучшению положения женщин (НМЖ) стал называться Отделом гендерных отношений, что явилось шагом, цель которого - отразить основное внимание, уделяемое отделом, вопросам гендерного равенства. |
Regarding recommendation 4 on letters of assist, India had asked what concrete actions were envisaged to enhance consultations between the Procurement Division and the Field Administration and Logistics Division. |
Что касается рекомендации 4 о письмах-заказах, Индия спрашивает, какие конкретные меры предусматриваются для активизации процесса консультаций между Отделом закупок и Отделом управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения. |
Once the Field Administration and Logistics Division and the Procurement Division have completed their reviews, the proposed procurement is submitted to the Headquarters Committee on Contracts for its review, and its recommendation is sent to the Assistant Secretary-General for Central Support Services for a final decision. |
После рассмотрения предложения Отделом управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения и Отделом закупок оно направляется на рассмотрение Комитета по контрактам в Центральных учреждениях и затем, с рекомендацией последнего, передается на окончательное утверждение помощника Генерального секретаря по вопросам централизованного вспомогательного обслуживания. |
Recognizing that communication is an essential ingredient for sustainable development, related activities are now being implemented in the Research, Extension and Training Division of the Sustainable Development Department, while previously they were carried out by the Information Division. |
Ввиду того, что коммуникация является существенно важным компонентом устойчивого развития, соответствующие мероприятия, которые ранее осуществлялись Отделом информации, в настоящее время проводятся Отделом исследований, распространения знаний и подготовки кадров Департамента по устойчивому развитию. |
The report of the East Central and South-East Europe Division noted that three meetings of the Division had been held since the last Conference, that the Division has a web page and that the Czech Republic will now chair the Division. |
В докладе Отдела восточной части Центральной Европы и Юго-Восточной Европы отмечается, что с момента проведения последней Конференции Отделом было проведено три совещания, Отдел имеет веб-сайт , и председательствовать в Отделе теперь будет Чешская Республика. |
Through the UN-Habitat Programme Support Division and Regional and Technical Cooperation Division, the Regional Office for Latin America and the Caribbean will coordinate with the Division of Administrative Services for the inclusion of its training needs in the Division's overall programme. |
Через Отдел поддержки программ ООН-Хабитат и Отдел регионального и технического сотрудничества Региональное отделение для Латинской Америки и Карибского бассейна в координации с Отделом административного персонала обеспечит учет своих потребностей в области профессиональной подготовки в рамках общей программы Отдела. |
This subprogramme is conducted under the auspices of the Conference of European Statisticians and the work is carried out by the ECE Statistical Division in coordination with the Statistical Division of the Secretariat and the specialized agencies. |
17.34 Эта подпрограмма осуществляется под эгидой Конференции европейских статистиков, и работа проводится Статистическим отделом ЕЭК в сотрудничестве со Статистическим управлением Секретариата и специализированными учреждениями. |
Moreover, the Agency, on behalf of its member States, is cooperating very closely with the space applications programmes of the United Nations agencies: notably, with the Space Division by co-organizing or participating in most of the activities undertaken by the Division. |
Кроме того, Агентство, от имени своих государств-членов, очень тесно сотрудничает с программой применения космической техники учреждений Организации Объединенных Наций, в особенности с Отделом по вопросам космического пространства, путем организации мероприятий, устраиваемых Отделом, или принятия в них участия. |
The meeting, organized jointly by the Division on International Trade in Goods and Services, and Commodities and the Division on Investment, Technology and Enterprise Development, was one in a series of events leading up to UNCTAD X in Bangkok in February 2000. |
Данное совещание, организованное совместно Отделом международной торговли товарами и услугами и сырьевых товаров и Отделом по инвестициям, технологии и развитию предприятий, проводилось в серии мероприятий, предусмотренных на этапе подготовки десятой сессии ЮНКТАД, которая состоится в Бангкоке в феврале 2000 года. |
The inclusion of two SADC members in the pilot project initiated by the Division for the Advancement of Women and the Division for Public Economics and Public Administration to strengthen the capacity of national machinery for women in Africa was to be welcomed. |
С глубоким удовлетворением воспринимается тот факт, что два государства-члена САДК были включены в число участников экспериментального проекта, инициированного Отделом по улучшению положения женщин и Отделом государственной экономики и государственного управления, цель которого - укрепление потенциала национальных механизмов, действующих в интересах женщин в Африке. |
Africa I, Africa II, the Security Council Affairs Division, the Electoral Assistance Division and the current Mediation Support Unit. |
I и II африканскими отделами, Отделом по делам Совета Безопасности, Отделом по оказанию помощи в проведении выборов и нынешней Группой поддержки посредничества. |
Working paper No. 90, presented by the Asia South-East and Pacific South-West Division, described the draft map showing toponyms for the entire area covered by the Division. |
В рабочем документе Nº 90, представленном Отделом Юго-Восточной Азии и юго-западной части Тихого океана, сообщалось о подготовке проекта карты с указанием топонимов всего района, охватываемого этим Отделом. |