Английский - русский
Перевод слова Division
Вариант перевода Отделом

Примеры в контексте "Division - Отделом"

Примеры: Division - Отделом
A manual on basic education in prison was jointly prepared by the Division and the UNESCO manual will help decision makers, administrators, educators and non-governmental organizations to promote education in the special environment of penal institutions. Отделом и Институтом ЮНЕСКО в Гамбурге совместно подготовлено руководство по вопросам базового образования в тюрьмах, которое предназначено для руководящих работников, администраторов, педагогов и неправительственных организаций и которое может быть использовано для организации учебного процесса в особых условиях пенитенциарных заведений.
Furthermore, it became evident that certain issues raised by the Division, particularly regarding the availability of the resources necessary to facilitate the participation of experts from developing countries and countries with economies in transition, required further study and clarification. Кроме того, стало очевидным, что некоторые вопросы, поставленные Отделом, особенно вопросы, касающиеся наличия ресурсов, необходимых для оказания содействия участию экспертов из развивающихся стран и стран с переходной экономикой, требуют дальнейшего изучения и разъяснения.
In the past, the services provided by the Division, and particularly by the interregional advisers have consisted mainly in advisory services, revisions of national legislation and conducting training seminars. В прошлом услуги, оказываемые Отделом и, в особенности, межрегиональными консультантами, представляли собой в основном консультативные услуги, а также услуги в связи с пересмотром национального законодательства и проведением семинаров по подготовке кадров.
As regards UNOPS reimbursement to UNDP headquarters organizational units for services rendered, the Advisory Committee welcomes the arrangements with the UNDP Division for Audit and Management Review (DAMR) to cover internal audit services. Что касается компенсации УОПООН организационным подразделениям штаб-квартиры ПРООН за предоставляемые услуги, то Консультативный комитет выражает удовлетворение в связи с достигнутой с Отделом ревизии и анализа вопросов управления (ОРАУ) ПРООН договоренностью о покрытии расходов, связанных с предоставлением услуг в области внутренней ревизии.
To the question whether UNDP was learning enough through evaluations, the Director gave the example of the evaluation of the energy sector, whose recommendations provided a platform for the promulgation of a new policy by the Sustainable Energy and Environment Division (SEED). В связи с вопросом о том, в достаточной ли мере ПРООН совершенствует свою деятельность благодаря проводимым оценкам, Директор привела пример оценки сектора энергетики, рекомендации которой обеспечили платформу для распространения новой политики Отделом по устойчивому развитию энергетики и окружающей среде (ОУРЭОС).
The P-5 post of senior technical officer for printing, currently located in Copenhagen, will be abolished as these functions will be redistributed between the PSD Regional Office in Geneva and UNICEF Supply Division in Copenhagen. Должность старшего технического сотрудника по типографским работам уровня С-5, в настоящее время имеющаяся в Копенгагене, будет ликвидирована, так как эти функции будут перераспределены между региональным отделением ОСЧС в Женеве и Отделом снабжения ЮНИСЕФ в Копенгагене.
However, UN/CEFACT focus on some of the procedural and information flow elements of transport while overall transport procedures and infrastructure is handled by UNECE's Transport Division and the associated committees, such as the Inland Transport Committee. Однако в центре внимание СЕФАКТ ООН находятся лишь некоторые элементы, относящиеся к процедуре и информационному потоку на транспорте, а общие вопросы транспортных процедур и инфраструктуры рассматриваются Отделом транспорта ЕЭК ООН и соответствующими комитетами, в частности Комитетом по внутреннему транспорту.
The workshop benefited from a background paper prepared by Professor Savitri Goonesekere (University of Colombo, Sri Lanka), in cooperation with the Division for the Advancement of Women, and from the guidance of Professor Cees Flinterman (University of Utrecht, Netherlands). Участники практикума могли ознакомиться со справочным документом, подготовленным профессором Савитри Гунесекере (Университет Коломбо, Шри-Ланка) совместно с Отделом по улучшению положения женщин, а также ценными замечаниями профессора Циса Флинтермана (Утрехтский университет, Нидерланды).
The data and information used in the present report have been provided by UNOCHA, UNHCR, the Division for the Advancement of Women, UNICEF and other agencies and NGOs in Afghanistan, Islamabad and Peshawar. Данные и информация, использованные в настоящем докладе, были предоставлены ЮНОК, УВКБ, Отделом по улучшению положения женщин, ЮНИСЕФ, а также другими учреждениями и НПО, действующими в Афганистане, Исламабаде и Пешаваре.
Presentation on the report of the United Nations Environment Programme Division of Technology, Industry and Economics on activities of the regional networks in combating illegal trade)Agenda Item 2(d). Сообщение по докладу о мероприятиях региональных сетей по борьбе с незаконной торговлей, подготовленному Отделом технологии, промышленности и экономики Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде повестки дня
Pursuant to General Assembly resolution 46/137 of 17 December 1991 and successive resolutions on the question of electoral assistance, the activities are carried out by the Electoral Assistance Division. В соответствии с резолюцией 46/137 Генеральной Ассамблеи от 17 декабря 1991 года и последующими резолюциями по вопросу о помощи в проведении выборов мероприятия проводятся Отделом по оказанию помощи в проведении выборов.
Among other things, the report, prepared by the Division for the Advancement of Women of the United Nations Secretariat, discussed key global issues regarding the differential impact of population ageing on men and women. Среди прочего в этом докладе, подготовленном Отделом по улучшению положения женщин Секретариата Организации Объединенных Наций, рассматривались ключевые глобальные вопросы, касающиеся дифференцированного воздействия процесса старения населения на положение мужчин и женщин.
The requisitioning department or office, in consultation with the Office of Legal Affairs, the Procurement Division, and, if necessary, an outside expert consultant, must develop a clear and detailed statement of work, performance standards, and a quality assurance plan. Департамент или управление-заказчик в консультации с Управлением по правовым вопросам, Отделом закупок и, в случае необходимости, с внешним консультантом-экспертом должно подготовить четкое и подробное описание работы, нормативные показатели оценки деятельности и план контроля качества.
Further, OIOS was told that the services provided by Judicial Support Services Division, and in particular the Court Management and Support Section, were very good. Кроме того, УСВН сообщили также об очень качественных услугах, оказываемых Отделом вспомогательного обслуживания судопроизводства и Секцией организации судопроизводства и вспомогательного обслуживания.
The representative of the United States of America commended the activities report presented by the Division on Investment, Technology and Enterprise Development and hoped that other divisions would follow this model and that the information would be incorporated in UNCTAD's first annual report. Представитель Соединенных Штатов Америки дала высокую оценку докладу об осуществляемой работе, представленному Отделом по инвестициям, технологии и развитию предприятий, и выразила надежду на то, что другие отделы последуют этому примеру и соответствующая информация будет включена в первый годовой доклад ЮНКТАД.
Also at the same meeting, the Committee witnessed a demonstration on computer-assisted translation by the Translation and Editorial Division of the Department of General Assembly Affairs and Conference Services. Кроме того, на том же заседании для членов Комитета Отделом письменного перевода и редакционного контроля Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию была устроена демонстрация перевода с использованием машинных средств.
The backlog in the series United Nations Juridical Yearbook has been eliminated, and all volumes (through 1995) have either been published during the period under review or completed by the Codification Division of the Office of Legal Affairs and are in the process of being published. Отставание в выпуске томов серии "Юридический ежегодник Организации Объединенных Наций" устранено, и все тома (по 1995 год включительно) были в рассматриваемый период либо опубликованы, либо их подготовка была завершена Отделом кодификации Управления по правовым вопросам, и они находятся сейчас в процессе издания.
The Office will strengthen the integration of a gender perspective into technical cooperation practices and in so doing will continue to seek the active collaboration and expertise of the Division. Управление будет укреплять усилия по обеспечению учета гендерной проблематики в деятельности в области технического сотрудничества и при этом будет по-прежнему добиваться активного взаимодействия с Отделом и использования его опыта и знаний.
In December 1997, the Office formed a cross-branch gender and human rights of women team, which will work closely with the Division for the Advancement of Women, drawing on its expertise. В декабре 1997 года Управление сформировало межведомственную группу по гендерной проблематике и правам женщин, которая будет тесно сотрудничать с Отделом по улучшению положения женщин, используя накопленный им опыт и знания.
The Department of Public Information activities included participation in television broadcasting on women and decision-making and a panel on International Women's Day 1997 on women at the peace table, co-hosted with the Division for the Advancement of Women. Департамент общественной информации участвовал в трансляции телевизионной передачи по вопросу об участии женщин в процессе принятия решений, а также в подготовке проведенного в Международный женский день в 1997 году совместно с Отделом по улучшению положения женщин совещания группы экспертов по теме "Женщины за столом мирных переговоров".
They recommend actions at the national and international levels based on suggestions made in various contexts, including previous expert group meetings convened by the Division for the Advancement of Women and the reports of the Special Rapporteur on Violence against Women. Эти рекомендации содержат предложения о принятии на национальном и международном уровнях мер, разработанных с учетом инициатив, выдвинутых в различных контекстах, включая предыдущие совещания групп экспертов, созванные Отделом по улучшению положения женщин, и доклады Специального докладчика по вопросам насилия в отношении женщин.
The Inter-Parliamentary Union sent a questionnaire prepared in collaboration with the Division for the Advancement of Women to all national parliamentarians requesting information on women's political experience and their contribution to the democratic process. Межпарламентский союз разослал всем членам национальных парламентов вопросник, подготовленный в сотрудничестве с Отделом по улучшению положения женщин, с просьбой представить информацию об участии женщин в политической жизни и их вкладе в демократический процесс.
The operational guidelines concerning mission subsistence allowance were reviewed jointly by the Office of Human Resources Management and the Field Administration and Logistics Division, Department of Peacekeeping Operations, with a view to streamlining and clarifying payment of the allowance. Оперативные директивные указания, касающиеся суточных участников миссии, были совместно рассмотрены Управлением людских ресурсов и Отделом управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения Департамента операций по поддержанию мира в целях упорядочения и уточнения порядка выплаты таких суточных.
The Committee understands that the resources for investigation are often redeployed in support of trial and trial preparation activities in the Prosecution Division and that the actual size of these teams varies according to the priorities and requirements of the prosecution. Насколько известно Комитету, ресурсы, предназначенные для следственной деятельности, часто направляются на деятельность, связанную с поддержкой судебного процесса и подготовкой к нему, которая обеспечивается Отделом обвинения, а фактические размеры групп, занимающихся этой деятельностью, колеблются в зависимости от приоритетов и требований обвинения.
Requisitions should continue to be approved first by the Field Administration and Logistics Division using the electronic method of transmission before being passed to the Field Missions Procurement Section for procurement action. Следует продолжить практику первоначального утверждения заявок Отделом управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения с использованием электронных средств для их передачи до направления их в Секцию по закупкам для полевых миссий в целях осуществления закупок.