Cooperation between the Division and the Centre will be expanded and strengthened as they develop and maintain their respective Internet sites. |
По мере разработки и обеспечения Отделом и Центром своих соответствующих страниц в системе Интернет будет расширяться и укрепляться их сотрудничество. |
The study would analyse the current status of servicing provided by the Division and the Centre for Human Rights, respectively. |
В рамках этого исследования будут проанализированы услуги, предоставляемые сегодня Отделом и Центром по правам человека, соответственно. |
The Division on Transnational Corporations and Investment carried out a number of other investment-related activities under various small interregional projects. |
Отделом транснациональных корпораций и инвестиций осуществлялся ряд других связанных с инвестициями видов деятельности по линии целого ряда небольших межрегиональных проектов. |
Currently, these functions are shared between the Programme Planning and Budget Division and the Office of Internal Oversight Services. |
В настоящее время эти функции совместно осуществляются Отделом по планированию и составлению бюджета по программы и Управлением служб внутреннего надзора. |
The Board focused on the latter and on services rendered by the Division of Administration. |
Комиссия сосредоточила внимание на вопросах, касающихся выплат и услуг, оказанных Административным отделом. |
The Workshop was prepared by the UNECE Transport Division in cooperation with the UNECE Population Unit and International Transport Forum. |
Это рабочее совещание было подготовлено Отделом транспорта ЕЭК ООН в сотрудничестве с Секцией по народонаселению ЕЭК ООН и Международным транспортным форумом. |
Descriptions of the deposits are published by the Division periodically in its Law of the Sea Information Circular. |
Описание карт и/или перечней периодически публикуется Отделом в «Информационном циркуляре по морскому праву». |
Standards are recommended by the Information Technology Services Division, promulgated through administrative instructions and posted on the Intranet. |
Стандарты рекомендуются Отделом информационно-технического обслуживания, вводятся в силу с помощью административных инструкций и публикуются на Интернете. |
That assessment was confirmed by the Federal Court Trial Division. |
Эта оценка была подтверждена Отделом судебного производства Федерального суда. |
Additionally, secondary school children attend seminars and talks organised regularly by the Education Division. |
Кроме того, учащиеся средних школ участвуют в семинарах и беседах, регулярно организуемых Отделом образования. |
Consultations between the Authority and the Division have addressed mostly administrative matters. |
Консультации между Органом и Отделом были посвящены в основном административным вопросам. |
Most government representatives who responded to the OIOS survey find the documentation provided by the Division useful. |
Большинство представителей государств, откликнувшихся на проводившийся УСВН опрос, указали, что считают представляемую Отделом документацию полезной. |
Collaboration between the Division and these organizations to produce publications on these topics would be beneficial. |
Было бы полезно наладить сотрудничество между Отделом и этими организациями для подготовки публикаций по таким областям. |
Staff of the regional commissions also participated in meetings organized by the Division on substantive issues. |
Помимо этого, персонал региональных комиссий участвовал в организуемых Отделом заседаниях по основным вопросам. |
The Division of International NGOs and Foundations of UNESCO coordinates all activities relating to NGO-UNESCO cooperation and collaboration. |
Все мероприятия, относящиеся к сотрудничеству и взаимодействию НПО-ЮНЕСКО, координируются Отделом ЮНЕСКО по вопросам международных НПО и фондов. |
Data for these reports are drawn from the databases for the selected indicators that are maintained by the United Nations Statistical Division. |
Информация для этих докладов готовится на основе баз данных по отдельным показателям, которые ведутся Статистическим отделом Организации Объединенных Наций. |
It will also have before it for approval the proposed list of expert group meetings and workshops to be convened by the Division in 2004. |
Ей также будет представлен на утверждение предлагаемый список совещаний и практикумов групп экспертов, которые будут проведены Отделом в 2004 году. |
Assistance is provided by the Division through a range of information resources, advisory services, training and fellowships. |
Помощь, оказываемая Отделом, принимает форму различных информационных ресурсов, консультативных услуг, учебных мероприятий и стажировок. |
A manual for the collection of crime statistics has been designed and published, in collaboration with the Statistical Division of the Secretariat. |
В сотрудничестве со Статистическим отделом Секретариата было опубликовано и издано пособие по сбору статистических данных в области преступности. |
A close partnership was formed with the Information Technology Services Division in launching both new activities. |
Для обеспечения начала осуществления этих двух новых видов деятельности были установлены тесные партнерские отношения с Отделом информационно-технического обслуживания. |
The Chairman said that the Bureau would discuss with the Division the best means of implementing that proposal. |
Председатель говорит, что Бюро обсудит с Отделом вопрос о том, как наилучшим образом реализовать это предложение. |
The training activities under the Division's TRAIN-SEA-COAST (TSC) Programme encompass integrated coastal and ocean management. |
Учебные мероприятия по линии осуществляемой Отделом программы «Трейн-си-коуст» (ТСК) посвящены вопросам комплексного управления прибрежными и океанскими районами. |
Overall mission support is to be provided by the Division of Administration, headed by a Chief Administrative Officer. |
Общая поддержка Миссии будет осуществляться Отделом по административным вопросам, возглавляемым главным административным сотрудником. |
Financial and budgetary administration of the Secretariat, notably financial transactions, should also be handled to the extent feasible by the Common Services Division. |
Финансовое и бюджетное управление Секретариатом, в особенно финансовые операции, должно также по возможности осуществляться Отделом общего обслуживания. |
Another factor mentioned was the complexity of procurement and contractual processes that the Common Services Division had to initiate. |
Другим упомянутым фактором была сложность процессов закупки и предоставления контрактов, которые должны быть начаты Отделом общего обслуживания. |