| Each organizational unit of the Division establishes targets in specific service areas to gauge the effectiveness and efficiency of its performance. | В рамках каждого организационного подразделения Отдела устанавливаются целевые показатели в конкретных областях обслуживания для оценки эффективности и действенности его работы. | 
| The proposals included in this section for the Conference Services Division address the increase in workload. | Предложения, включенные в настоящий раздел в отношении Отдела конференционного обслуживания, связаны с этим увеличением объема работы. | 
| 3.41 Developing and maintaining a best practices and training system in the Department would also be a crucial task for the Division. | 3.41 Одной из важных задач Отдела будет также разработка и использование в Департаменте системы обобщения передового опыта и обучения. | 
| 3.43 Given the Division's proposed responsibilities, it would be essential to ensure the appropriate level of leadership, guidance, and experience. | 3.43 Учитывая предлагаемые обязанности Отдела, крайне важно обеспечить надлежащий уровень опытного руководства и управления его работой. | 
| The Committee was informed by OIOS that the current distribution of the investigative capacity was not optimal for the functioning of the Division. | УСВН информировало Комитет о том, что существующее распределение должностей следователей не обеспечивает оптимального функционирования Отдела. | 
| As a result, the Division will have better tools for prioritizing internal audit resources. | Это даст в распоряжение Отдела более совершенные инструменты определения приоритетных направлений использования ресурсов в области внутренней ревизии. | 
| Humanitarian Assistance Officer. Four of the five sections in the Coordination and Response Division have the same number of regular budget-funded posts. | В четырех из пяти секций Отдела координации и реагирования насчитывается одинаковое количество должностей, финансируемых из регулярного бюджета. | 
| Technical management: Computer Information Systems Assistant, Information Technology Service, Division for Management. | Техническое управление: младший сотрудник по компьютерным информационным системам, служба информационной технологии Отдела управления. | 
| Equally significant is the work of the Publication Division in disseminating the Court's decisions and other documents. | В равной степени важна деятельность Отдела по публикациям, который обеспечивает распространение решений Суда и другой документации. | 
| The Research and Right to Development Division plays a leading role in the Office's efforts to forge partnerships. | Работа по налаживанию партнерств в Управлении ведется под руководством Отдела по исследованиям и праву на развитие. | 
| The Working Party also took note that an additional three staff posts have been allocated to the UNECE Transport Division. | Рабочая группа также приняла к сведению, что для Отдела транспорта ЕЭК ООН было дополнительно выделено три должности. | 
| The detailed legal advice regarding the 3 countries was transmitted to the Director of the UNECE Transport Division in September 2005. | Подробные правовые заключения этих трех стран были препровождены директору Отдела транспорта в сентябре 2005 года. | 
| The Director, Programme Division, replied that information on partnerships would be included in future reports. | В ответ Директор Отдела по программам указал, что информация о партнерских отношениях будет включена в будущие доклады. | 
| The Director, Programme Division said that the operational environment for education had become increasingly complex and challenging. | Директор Отдела по программам указал, что оперативные условия работы в области образования становятся все более сложными и трудными. | 
| The report acknowledged the significant work done by Daniel Hazard for the Division. | Высокую оценку в докладе Отдела получила важная работа, проделанная его сотрудником Даниэлем Хазардом. | 
| The working paper drew attention to the difficulty of making contact with member countries of the Division. | В рабочем документе было обращено внимание на трудности установления контактов с государствами - членами Отдела. | 
| The expert from the Division explained that other romanization standards existed which were used in texts and for personal names. | Эксперт Отдела пояснил, что существуют и другие стандарты латинизации, которые используются в литературе и для транскрипции личных имен. | 
| An expert from the Latin America Division added further comments on the links to cultural heritage in Argentina. | Эксперт Латиноамериканского отдела дополнил это сообщение высказыванием о связях географических названий с культурным наследием в Аргентине. | 
| Economist, Division of Research and Statistics, Federal Reserve Board, Washington, D.C., 1994-1998. | Экономист отдела исследований и статистики Федерального резервного совета, Вашингтон, О.К., 1994 - 1998 годы. | 
| Consultant, Public Sector Management Division, Latin America Technical Department, World Bank, 1993. | Консультант отдела управления государственным сектором латиноамериканского технического департамента Всемирного банка, 1993 год. | 
| The Bureau recommended that the staff of the Population Division intensify contacts with the staff of the Development Group. | Бюро рекомендовало сотрудникам Отдела народонаселения расширить контакты с персоналом Группы по вопросам развития. | 
| It will be sent to all Multiplier Point Network partners and its contents will be also available on the Division's webpage. | Он будет направлен всем партнерам в рамках сети центров тиражирования, а его содержание будет также размещено на веб-странице Отдела. | 
| For Supply Division, the costs of the Director's Office are considered fixed costs. | Что касается Отдела снабжения, то расходы на деятельность Канцелярии Директора считаются постоянными. | 
| Furthermore, the overall publishing programme of the Division is praised in General Assembly resolutions annually. | Кроме того, в резолюциях Генеральной Ассамблеи ежегодно дается положительная оценка общей программе публикаций Отдела. | 
| The focal point for the Convention is Mr. Konstantin Shidlovsky, Head of the Division for Legal Issues and International Cooperation of the MES. | Выделенным центром Конвенции является г-н Константин Шидловский, начальник Отдела по правовым вопросам и международному сотрудничеству МЧС Республики Беларусь. |