Uncertainty over the structure of the Investigations Division and difficulties in addressing high vacancy rates remain a challenge for the Division in carrying out its mandate. |
Неопределенность в отношении структуры Отдела расследований и трудности с решением проблемы высоких показателей доли вакантных должностей по-прежнему осложняют выполнение Отделом своего мандата. |
The Investment Management Division, with the assistance of the Procurement Division, is currently conducting the Fund's first-ever request for proposal for equity brokerage services. |
При содействии Отдела закупок Отдел управлениями инвестициями в настоящее время впервые разместил объявление о принятии предложений на акционерные брокерские услуги. |
Greater integration of the work and resources of the Military Staff Committee secretariat with that of its colleagues in the Division would help promote efficiencies across the Division. |
Более тесная интеграция работы и ресурсов секретариата Военно-штабного комитета с его коллегами по Отделу содействовала бы повышению эффективности работы всего Отдела. |
Opportunities exist to strengthen the Division's internal management, and further integration of the Division with the Department of Political Affairs, through temporary staff rotations, would enhance efficiencies and staff morale. |
Имеются возможности для укрепления внутреннего управления Отделом, а дальнейшая интеграция Отдела с Департаментом по политическим вопросам посредством временной ротации сотрудников повысила бы эффективность и улучшила бы моральный настрой персонала. |
The Division has initiated cross-functional and cross-thematic cooperation between its branches in order to reduce duplications and to strengthen the comparative advantages and synergies of the Division. |
Отдел инициировал межфункциональное и межтематическое сотрудничество между его секторами в интересах уменьшения дублирования усилий и укрепления сравнительных преимуществ Отдела и его синергизма. |
The Independent Audit Advisory Committee believes that the methodology provided by the Internal Audit Division provided a reasonable basis for establishing the Division's preliminary workplan. |
Комитет считает, что предложенная Отделом внутренней ревизии методология представляет собой разумную основу для составления предварительных планов работы Отдела. |
The Office of Internal Oversight Services surveyed major partners of the Division, seeking their views on the relative impact of the services provided by the Division. |
Управление служб внутреннего надзора опросило основных партнеров Отдела, которым были заданы вопросы об относительном значении предоставляемых этим Отделом услуг. |
For this purpose, periodic Innocenti global seminars are organized in cooperation with the Programme Division and the Training Section of the Division of Personnel. |
Для этой цели в сотрудничестве с Отделом по программам и Секцией подготовки кадров Отдела кадров проводятся периодические всемирные семинары "Инноченти". |
It was agreed to establish in the Division a procedure for the automatic and regular exchange of information between the Division and the Special Rapporteur. |
Было достигнуто согласие в отношении создания в рамках Отдела механизма автоматических и регулярных информационных обменов между Отделом и Специальным докладчиком. |
The Procurement and Transportation Division puts into effect a modern, commodity-based procurement structure upon which the Division can develop, as necessary. |
Отдел материально-технического и транспортного обеспечения вводит в действие современную, товарозакупочную структуру, которая при необходимости может составить основу для дальнейшего развития Отдела. |
The Division also stated that the Office of Legal Affairs should be consulted on the feasibility of employment restrictions specifically for Procurement Division officers. |
Отдел заявил также, что следует запросить заключение Управления по правовым вопросам в отношении возможности установления ограничений в области найма конкретно в отношении сотрудников Отдела закупок. |
At Headquarters, these units are grouped in two main divisions: the Translation and Editorial Division and the Interpretation, Meetings and Documentation Division. |
В Центральных учреждениях эти подразделения сгруппированы в два основных отдела: Отдел письменного перевода и редакционного контроля и Отдел устного перевода, обслуживания заседаний и документации. |
The expert group meetings organized by the Division stimulate considerable interest, including from academics and researchers; Division publications are widely disseminated and positive feedback is received from users. |
Совещания групп экспертов, организуемые Отделом, вызывают значительный интерес, в том числе среди ученых и исследователей; публикации Отдела получают широкое распространение, и от пользователей поступают положительные отклики. |
The Director of the Latin America and Caribbean Division said that the Division was involved in developing a lot of new programmes. |
Директор Отдела Латинской Америки и Карибского бассейна сообщила, что Отдел занят разработкой целого ряда новых программ. |
In particular, the Division's Policy Integration and Analysis Branch fosters more cross-branch collaboration by providing analytical inputs into the work of the entire Division. |
Так, Сектор интеграции и анализа политики способствует взаимодействию между подразделениями Отдела путем обеспечения аналитической направленности всей его работы. |
The Romano-Hellenic Division reported in working paper No. 64 that Division members had provided information for the compilation of a multilingual glossary of geographical feature terms in nine languages of the Division, with an explanation of each term in English. |
В рабочем документе Nº 64 Романо-эллинского отдела говорится о том, что сотрудники Отдела предоставили информацию для составления многоязычного глоссария географических терминов на девяти языках Отдела с разъяснением каждого термина на английском языке. |
The posts under the Policy and Strategic Planning Division comprise 23 existing posts redeployed from the former Division for Organizational Development and 18 existing posts from the former Operational Services Division. |
Должности Отдела политики и стратегического планирования включают 23 существующие должности, переведенные из бывшего Отдела организационного развития, и 18 существующих должностей, переведенных из бывшего Отдела оперативного обслуживания. |
The Board focused its audit on the "head office" of the Division of Headquarters Security and Safety Services, by which it referred to the New York-based unit of the Division, directly under the authority of the Director of the Division. |
Комиссия выбрала для своей проверки «головную контору» Отдела служб безопасности и охраны Центральных учреждений, которым является базирующееся в Нью-Йорке подразделение Отдела под непосредственным руководством директора этого отдела. |
(b) The Office of Operations consists of regional divisions: the Africa Division; the Asia and Middle East Division; and the Europe and Latin America Division. |
Ь) Управление операций состоит из региональных отделов: Отдела Африки; Отдела Азии и Ближнего Востока; и Отдела Европы и Латинской Америки. |
The staffing table of the Programme Division includes seven posts at the D-2 level, and indicates that some directors of the organizational units within the Division are equal in seniority to the Executive Coordinator who supervises them and to the Managing Director of the entire Division. |
Штатное расписание Отдела программ включает семь должностей уровня Д-2 и свидетельствует о том, что некоторые директора организационных подразделений в рамках Отдела по степени старшинства равны Координатору-исполнителю, который руководит их работой, и Директору-распорядителю всего Отдела. |
Recently, a new UNEP Coral Reef Unit was established within the Division of Environmental Conventions, in collaboration with the Division of Early Warning and Assessment. |
Недавно в сотрудничество с Отделом раннего оповещения и оценки в рамках Отдела по конвенциям в области окружающей среды было создано новое подразделение ЮНЕП по коралловым рифам. |
Field Administration and Logistics Division officials advised that, in practice, the Division decided unilaterally to propose contracts with Governments rather than to use commercial carriers. |
Сотрудники Отдела управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения сообщили, что на практике Отдел в одностороннем порядке принимает решения предложить контракты правительствам, а не коммерческим перевозчикам. |
However, the Procurement Division subsequently concluded that this bidder was unable to meet the positioning requirements of the Field Administration and Logistics Division. |
Однако Отдел закупок впоследствии сделал вывод о том, что этот участник торгов не мог удовлетворить требования Отдела управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения в отношении размещения. |
In addition, an existing support account post would be redeployed from the Military Division to the Police Division for the Deputy Police Adviser position. |
Кроме того, 1 существующая должность, финансируемая их вспомогательного счета, будет передана из Военного отдела в Полицейский отдел для заместителя советника по вопросам полиции. |
The Procurement Division also acknowledged that it experienced situations where confidential procurement information was known by Member States or third parties outside the Procurement Division. |
Отдел закупок также признал, что он сталкивался с ситуациями, когда конфиденциальная информация о закупках становилась известна государствам-членам или третьим лицам за пределами Отдела закупок. |