| The Judicial Support Services Division underwent a major restructuring and consolidation to streamline its operations and respond to the downsizing efforts of the Tribunal. | Была проведена существенная реорганизация и консолидация Отдела вспомогательного обслуживания судопроизводства в целях рационализации его деятельности и в ответ на усилия по сокращению штатов Трибунала. |
| Furthermore, assistance related to the work of the Transport Division is provided to other member States. | Кроме того, помощь, имеющая отношение к работе Отдела транспорта, предоставляется и другим государствам-членам. |
| The streamlining of the staffing complement will better enable the Division to focus on the three new strategic priorities of the Operation. | Оптимизация кадрового состава повысит способность Отдела сосредоточить внимание на трех новых стратегических приоритетных направлениях деятельности Операции. |
| The contract management guidelines of the FAO Administrative Services Division focused on four areas. | Руководящие принципы Отдела административного обслуживания ФАО касательно управления исполнением контрактов сосредоточены на четырех областях. |
| A member of the Committee of Actuaries complimented the investment performance and the risk management approach of the Investment Management Division. | Один из членов Комитета актуариев похвалил доходность инвестиций и подход к управлению рисками Отдела управления инвестициями. |
| The participants group inquired why the United Nations University Endowment Fund was still under the management of the Division. | Группа участников задала вопрос о том, почему Дотационный фонд Университета Организации Объединенных Наций все еще находится под управлением Отдела. |
| He noted further that the Financial Services Section, as well as the accounting staff of the Investment Management Division, now reported to the CFO. | Он далее отметил, что Финансовая секция, а также бухгалтерские сотрудники Отдела управления инвестициями теперь подчиняются ГФС. |
| The Director of the Division on Investment and Enterprise summarized the findings of the discussions and the key steps ahead. | Директор Отдела инвестиций и предпринимательства обобщил итоги дискуссии и основные шаги на будущее. |
| He presented impact stories for all main core products and activities of the Division. | Он привел конкретные примеры влияния, которое оказывают все основные инструменты и направления деятельности Отдела. |
| Remarks were made by the Acting Head and the Director, Strategic Partnerships Division of UN-Women. | С замечаниями выступили исполняющая обязанности руководителя Структуры и Директор Отдела стратегических партнерских связей Структуры «ООН-женщины». |
| Many delegations underlined the Division's efforts to translate its policy analysis into a concrete programme of action. | Многие делегации подчеркнули стремление Отдела трансформировать результаты проводимого им анализа политики в конкретные программы действий. |
| The Division section dealing with accounting has made some use of videoconferencing. | Секция Отдела, занимающаяся вопросами учета, в определенной мере использует видеоконференции. |
| Among the interviews was an appearance on BBC World Service by the Director of the Division on Globalization and Development Strategies. | Среди интервью можно отметить выступление директора Отдела глобализации и стратегий развития на канале Всемирной службы Би-Би-Си. |
| The Director of the Programme Division presented the draft humanitarian response strategy. | ЗЗ. Директор Отдела по программам представил проект стратегии оказания гуманитарной помощи. |
| Following the issuance of the Legal Framework, all investigation reports are to be referred to the Director, Division for Management and Administration, for action. | После опубликования правовой основы все отчеты о расследовании должны направляться директору Отдела управления и администрации для принятия решения. |
| The amount of in-kind contributions recognized is based on valuations carried out by the Fund's Supply Division. | Сумма принятых к учету взносов натурой высчитывается на основе оценок Отдела снабжения Фонда. |
| The test results are summarized in an annual report by the Supply Division on the monitoring of suppliers. | Результаты проверок в сжатом виде приводятся в ежегодном отчете Отдела снабжения о контроле за деятельностью поставщиков. |
| According to the 2012 original workplan of the Division for Oversight Services, the total audits to be undertaken were 16 assignments. | В соответствии с первоначальным планом работы на 2012 год Отдела служб надзора предусматривалось проведение в общей сложности 16 ревизий. |
| MINUSMA will source requirements available through the Procurement Division's systems contracts before planning any local procurement activity. | Прежде чем планировать какую-либо закупочную деятельность на местном уровне, МИНУСМА будет использовать ресурсы, доступные через системные контракты Отдела закупок. |
| These resources relate to the activities associated with internal performance monitoring in the Division for Management. | Эти средства предназначены для покрытия расходов на деятельность Отдела по вопросам управления, связанную с осуществлением внутреннего контроля за работой. |
| The proposed new post will report to the Head of the Administrative and Personnel Division. | Сотрудник на этой предлагаемой новой должности будет находиться в подчинении начальника Административно-кадрового отдела. |
| The Audit and Management Consulting Division no longer exists. | Отдела ревизии и консультирования по вопросам управления больше не существует. |
| The Division also manages the Department's network of over 60 field offices. | Кроме того, в ведении Отдела находится созданная Департаментом сеть, включающая свыше 60 отделений на местах. |
| On behalf of OHCHR, the Director of the Research and Right to Development Division delivered welcoming remarks. | От имени УВКПЧ с приветственным словом выступила Директор Отдела по исследованиям и праву на развитие. |
| The Section would coordinate the elements of workforce planning across the Division. | Секция будет координировать отдельные компоненты деятельности по кадровому планированию в рамках всего Отдела. |