The solicitation documents also include a section on procurement challenge procedures and provide a link to the Division's website. |
В тендерных документах также содержится раздел о процедурах опротестования результатов торгов и гиперссылка на веб-сайт Отдела. |
The Division also includes the secretariat of the Publications Board and the Exhibits Committee. |
В состав Отдела входят также секретариат Издательского совета и Комитет по выставкам. |
The workplan of the Division for Management for the biennium was completed. |
Был разработан план работы Отдела по вопросам управления на двухгодичный период. |
The Board was requested to take note of the progress report of the Investment Management Division on risk and compliance. |
Правлению было предложено принять к сведению очередной доклад Отдела по управлению инвестициями о рисках и нормативном соответствии. |
The Investment Management Division presented several benefits of the ICT modernization. |
Представитель Отдела по управлению инвестициями остановился на достоинствах модернизации ИКТ. |
In addition, it would support the Division's reporting tools. |
Помимо этого, данная система будет обслуживать механизмы отчетности Отдела. |
The Board recommends that the Fund address the incompatible functions within both the Investment Management Division and the secretariat information technology environments. |
Комиссия рекомендует Фонду рассмотреть проблему несовместимости функций в рамках инфраструктуры информационных технологий как Отдела управления инвестициями, так и секретариата. |
The capacity of the Investigations Division of OIOS to address potential fraud and other violations is first being assessed by the independent expert panel. |
Способность Следственного отдела УСВН оценить потенциальные возможности для мошенничества и других нарушений оценивается в первую очередь группой независимых экспертов. |
Previously, the Internal Audit Division planned on the basis of full staffing. |
Ранее деятельность Отдела внутренней ревизии планировалась исходя из его полного укомплектования персоналом. |
Trial proceedings continued to receive support from the various units and sections of the Judicial and Legal Services Division. |
Поддержку в проведении судебных разбирательств продолжали оказывать различные группы и секции Отдела судебного и юридического обслуживания. |
The Committee noted that only 3 posts out of 26 approved for the Inspection and Evaluation Division pertained to peacekeeping operations. |
Комитет отметил, что из 26 утвержденных должностей Отдела инспекций и оценки лишь 3 относятся к операциям по поддержанию мира. |
Lithuania informed the Independent Expert of its Division for National Minorities Affairs in the Ministry of Culture. |
Литва сообщила независимому эксперту о наличии в ее Министерстве культуры Отдела по делам национальных меньшинств. |
The external quality assessment of the Internal Audit Division recommended improving the professional development of audit staff. |
По итогам внешней проверки качества работы Отдела внутренней ревизии было рекомендовано улучшить профессиональное развитие ревизионного персонала. |
The Division's quality assurance programme is being reviewed and revised to ensure that key areas for development are highlighted. |
Действующая у Отдела программа обеспечения качества подвергается сейчас пересмотру и изменению, чтобы обеспечить ее заостренность на ключевых участках развития. |
Those allegations comprised 43 per cent of all matters brought to the attention of the Division during the reporting period. |
На эти вопросы пришлось 43 процента от всех вопросов, доведенных до сведения Отдела за отчетный период. |
Future considerations will be given to how to strengthen the peacekeeping evaluation work programme of the Division. |
В будущем будет рассмотрен вопрос об укреплении программы Отдела инспекции и оценки по оценке операций по поддержанию мира. |
The Internal Audit Division workplans are currently implemented by the resident auditors based in UNAMID, MONUSCO and UNMISS. |
В настоящее время планы работы Отдела внутренней ревизии осуществляются ревизорами-резидентами, которые базируются в ЮНАМИД, МООНСДРК и МООНЮС. |
A substantial portion of the Committee's deliberations and discussions therefore continues to be devoted to the Division's workplan and budget. |
Поэтому значительное число обсуждений и дискуссий в Комитете по-прежнему посвящены плану работы и бюджету этого Отдела. |
The session on codification systems was also attended by other members of the UNECE Trade and Sustainable Land Management Division. |
В заседании, посвященном системам кодирования, также приняли участие другие члены Отдела торговли и устойчивого землепользования ЕЭК ООН. |
An external quality review of the Inspection and Evaluation Division was completed in September 2012. |
В сентябре 2012 года была завершена внешняя проверка качества работы Отдела инспекции и оценки. |
The Procurement Division's online training module, entitled "Ethics and integrity in procurement", continued into its fourth year. |
Вот уже четвертый год продолжает работать онлайновый учебный модуль Отдела закупок под названием «Этика и добросовестность в закупочной деятельности». |
Any requests for write-off presented to the Director of Finance are first reviewed and approved by the Chief of the Accounts Division. |
Любые просьбы о списании, представляемые Финансовому директору, сначала изучаются и утверждаются начальником Отдела счетов. |
Appeals Division staff members are already assisting with multiple functions across the Office, including providing support for the immediate Office of the Prosecutor. |
Сотрудники Апелляционного отдела уже оказывают помощь в выполнении многочисленных функций в Канцелярии, включая оказание поддержки непосредственной Канцелярии Обвинителя. |
The session was the first one serviced by the newly established secretariat of the Human Rights Treaties Division. |
Эта сессия стала первой сессией, обслуживание которой обеспечивалось недавно созданным секретариатом Отдела договоров по правам человека. |
Moreover, the Chief Financial Officer's role has also been enhanced by providing additional financial authorities in respect to the Investment Management Division. |
Кроме того, функции главного финансового сотрудника были расширены путем предоставления ему дополнительных финансовых полномочий в отношении Отдела управления инвестициями. |