Английский - русский
Перевод слова Division
Вариант перевода Отдела

Примеры в контексте "Division - Отдела"

Примеры: Division - Отдела
The Board's recommendation to harmonize the country offices' Private Sector Division and support budget processes was implemented. Рекомендация Комиссии относительно согласования деятельности Отдела по сотрудничеству с частным сектором в страновых отделениях и процесса разработки бюджета вспомогательных расходов была выполнена.
Post requirements of the Investigations Division for the biennium 2004-2005 Потребности в должностях Следственного отдела на двухгодичный период 2004 - 2005 годов
The question of breakdown of fees was referred to the Procurement Division. Вопрос о необходимости разбивки данных об оплате услуг по типу услуг был доведен до сведения Отдела закупок.
The Income Security Division of the Department of Family and Community Services offers training and employment programs through its Program Services section. Сектор программного обслуживания отдела по обеспечению стабильности доходов Департамента по делам семьи и социальным услугам предлагает программы в области профессиональной подготовки и трудоустройства.
The Division currently has 2 P-4 posts responsible for covering the totality of United Nations peacekeeping activities. В настоящее время для Отдела утверждены 2 должности сотрудников категории специалистов класса С-4, в сферу ответственности которых входит вся совокупность деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
No Division for Human Resources learning plan in 2008 В 2008 году у Отдела людских ресурсов не было учебного плана
Revised Investment Management Division policy and procedures Manual подготовка пересмотренного Руководства по стратегии и процедурам Отдела по управлению инвестициями
Currently, the Division of Information Services and Technology is being reorganized to decentralize technical support from Geneva to six regional platforms. В настоящее время осуществляется реорганизация Отдела информационного обслуживания и технологии в целях децентрализации функций технической поддержки с их переносом из Женевы на базу шести региональных платформ.
These proposed redeployments aim at creating synergy in combining the strengths of the Division's in-depth knowledge of Afghanistan's politics with general election competence. Предлагаемый перевод должностей направлен на достижение синергического эффекта за счет сочетания сильных сторон Отдела, заключающихся в углубленном знании политической жизни Афганистана, с общей компетентностью в вопросах, относящихся к избирательной системе.
The Division will focus on enhancing efficient and participatory public sector management, developing the private sector and promoting civil society participation. Главная задача Отдела будет заключаться в обеспечении более эффективного и основанного на широком участии управления государственным сектором, развитии частного сектора и расширении участия гражданского общества.
Estimate 2010-2011: 1,000 hits on the Division's website Оценка на 2010-2011 годы: 1000 посещений в режиме онлайн веб-сайта Отдела
Management has benefited from the Division's assurance and advisory services, which have now extended from identifying issues to providing practical recommendations to management. Руководство пользуется гарантиями и консультативными услугами Отдела, которые в настоящее время расширились и заключаются не только в выявлении вопросов, но и в предоставлении руководству практических рекомендаций.
Other modules, covering topics such as information technology forensics and interviewing techniques, have been developed and tested with the Division's personnel. При участии сотрудников Отдела разработаны и опробованы и другие модули, охватывающие такие темы, как проведение следственной экспертизы в области информационных технологий и методика опроса.
To ensure that the Investigations Division has adequate leadership and management capacity, it is critical that this post be filled expeditiously. Для обеспечения того, чтобы работа Отдела расследований велась под началом надлежащего полномочного руководителя, исключительно важно, чтобы эта должность была заполнена в скорейшем порядке.
The accountability for the key activities below lies primarily with the Media and Communications Branch in the Information and External Relations Division. Ответственность за приводимые ниже ключевые виды деятельности возлагается главным образом на отделение по связям со СМИ и коммуникациям в составе Отдела информации и внешних связей.
The Committee notes that until now, the clients of the Inspection and Evaluation Division have been entities funded mainly from regular or other assessed budgets. Комитет отмечает, что до настоящего времени клиентами Отдела инспекции и оценки являются образования, финансируемые в основном за счет регулярного бюджета или за счет прочих начисленных взносов.
The Division for Africa, Least Developed Countries and Special Programmes Policy Handbook looked at Enhancing the Role of Domestic Financial Resources in Africa's Development. В Справочнике по политике Отдела Африки, наименее развитых стран и специальных программ была рассмотрена тема "Повышение роли внутренних финансовых ресурсов в процессе развития Африки".
Timely and effective planning and coordination of Investment Management Division procurement needs Своевременное и эффективное планирование и координация деятельности по удовлетворению потребностей в закупках Отдела управления инвестициями
A steering committee has been established, comprising IPSAS stakeholders from both the Investment Management Division and the secretariat. Был сформирован руководящий комитет, в состав которого вошли стороны, заинтересованные во введении МСУГС, как из Отдела по управлению инвестициями, так и из секретариата.
Populate Division database and make it accessible to field offices. Увеличить объем информации в базе данных Отдела и сделать ее доступной для отделений на местах
Head, Anti-Corruption Division, Work Bank Indonesia Начальник отдела по борьбе с коррупцией, "Уорк бэнк Индонезия"
Procurement reform was an ongoing process requiring constant efforts by the Procurement Division and the cooperation of all the stakeholders. Реформа системы закупок представляет собой непрерывный процесс, требующий постоянных усилий со стороны Отдела закупок и нуждающийся в сотрудничестве всех заинтересованных сторон.
The Division has been restructured, at no cost, to better address today's needs and demands. Без каких-либо расходов была проведена структурная перестройка Отдела, с тем чтобы он мог более действенным образом обеспечивать удовлетворение нужд и потребностей сегодняшнего дня.
OIOS recognized this trend in conducting its 2006 evaluation of the Electoral Assistance Division. УСВН признало эту тенденцию в рамках проводившейся им в 2006 году оценки деятельности Отдела по оказанию помощи в проведении выборов.
Target 2008-2009: 1,500 subscribers to the Population Division e-mail alert service Целевой показатель на 2008 - 2009 годы: участие в системе рассылки сообщений Отдела народонаселения 1500 подписчиков