The Director of the Trade Division stressed that the cooperation between the two secretariats noting that standards should be clear and transparent. |
Директор Отдела торговли отметила сотрудничество между двумя секретариатами, подчеркнув, что стандарты должны быть четкими и транспарентными. |
It is expected that the workload of the Division will remain at its current level for the next financial period. |
Ожидается, что рабочая нагрузка Отдела сохранится на нынешнем уровне на протяжении следующего финансового периода. |
This central coordination role is essential to ensuring that the specialist activities of the other Division's sections are integrated for maximum effectiveness and efficiency. |
Эта центральная координационная роль имеет важное значение для обеспечения интеграции деятельности специалистов Секции другого Отдела в целях достижения максимальной эффективности и действенности. |
In New York, within the Complex Emergency Division, the Rapid Response Unit, with similar responsibilities, has been maintained. |
В Нью-Йорке в рамках Отдела сложных чрезвычайных ситуаций продолжает функционировать Группа быстрого реагирования, на которую возложены аналогичные обязанности. |
We also note with appreciation the training assistance given by the United Nations Development Programme to OAU officers in the Conflict Management Division. |
Мы также с удовлетворением отмечаем помощь, осуществляемую Программой развития Организации Объединенных Наций по подготовке сотрудников Отдела урегулирования конфликтов ОАЕ. |
9.19 Efforts of the Division to expand the number of countries that implement the 1993 System of National Accounts will continue. |
9.19 Будут продолжаться усилия Отдела по расширению круга стран, использующих систему национальных счетов 1993 года. |
A new policy and control unit within the Division of Finance was being established. |
В составе Финансового отдела создается новое подразделение по вопросам политики и контроля. |
The Director, Programme Division, explained some of the collaborative modalities, noting that SWAPs and SIPs were increasingly preferred by developing countries. |
Директор Отдела программ рассказал о некоторых формах сотрудничества, отметив, что развивающиеся страны отдают все большее предпочтение ОСП и СИП. |
Mr. Hugo Lorenzo, Acting Director of the Human Rights Division of MINUGUA. |
Г-н Уго Лоренсо, и.о. начальника Отдела по правам человека, МИНУГУА. |
In its closing interviews with Division and administration representatives, the auditing team made various observations and suggestions for improvements. |
В заключительных беседах с представителями Отдела и администрации члены аудиторской высказали ряд замечаний и предложений об улучшениях. |
The work of the Environment and Human Settlements Division is also being supported during the ongoing biennium by some extrabudgetary funds. |
Работа Отдела по окружающей среде и населенным пунктам в текущем двухгодичном периоде финансируется также за счет некоторых внебюджетных средств. |
It is also posted on the Division's Web site at. |
С ним также можно ознакомиться на информационном узле Отдела по адресу. |
The Technical Adviser on Trade in the Management Development and Governance Division responded to the comments raised. |
Технический советник по торговле из Отдела по вопросам развития управления и администрации ответил на поставленные вопросы. |
He was concerned to note that budgetary constraints prevented Procurement Division staff from travelling away from Headquarters. |
Он с обеспокоенностью отмечает, что бюджетные ограничения препятствуют сотрудникам Отдела закупок совершать поездки из Центральных учреждений. |
In that connection, invitations to bid should be posted on the Procurement Division's Internet home page. |
В этой связи приглашения на торги следует помещать на страницу Отдела закупок в системе Интернет. |
Mr. Wortel (Director of the Operational Services Division) said that recruitment procedures were being streamlined. |
Г-н ВОРТЕЛЬ (Директор Отдела оперативных служб) говорит, что процедуры набора персонала совершенствуются. |
These investigations will be undertaken by the nine existing investigation teams in the Division and the Kosovo team. |
Эти расследования будут вестись девятью существующими следственными группами Отдела и Группой по расследованию в Косово. |
There has been a consequent increase in the amount of travel required of Prosecutions Division personnel in preparation for trials. |
Соответственно возрастет и число поездок сотрудников Отдела обвинения в связи с подготовкой судебных разбирательств. |
The legal library was reorganized in 1998 as a separate unit of the Judicial and Legal Services Division, reporting directly to the Deputy Registrar. |
В 1998 году юридическая библиотека была реорганизована в отдельное подразделение Отдела судебного и юридического обслуживания, подчиняющееся непосредственно заместителю Секретаря. |
The activities of the Codification Division and the extensive array of United Nations Internet Web sites were also most important. |
Большое значение также имеют мероприятия Отдела кодификации и обширная сеть ШёЬ-сайтов Организации Объединенных Наций в сети Интернет. |
Within a context of private sector fund-raising and partnership, these factors will have an impact on the business model and plan of the Division. |
В контексте мобилизации ресурсов частным сектором и создания партнерств эти факторы окажут воздействие на модель оперативной деятельности и план Отдела. |
The draft has been available as an informal document on the UNECE Transport Division Internet site. |
Проект Кодекса был размещен в качестве неофициального документа на веб-сайте Отдела транспорта ЕЭК ООН. |
Staff members of the Division attended several meetings of the Human Rights Committee at its seventy-fourth session, during which communications were considered. |
Сотрудники Отдела участвовали в нескольких заседаниях Комитета по правам человека на его семьдесят четвертой сессии, посвященных рассмотрению сообщений. |
One P-3 post currently approved in the Internal Audit Division is requested to be redeployed to the Investigations Unit in Vienna. |
Предлагается перевести одну должность класса С3, утвержденную в настоящее время для Отдела внутренней ревизии, в Следственную группу в Вене. |
OIOS trusts that these improvements will also address the situation within the Civilian Police Division sections. |
УСВН надеется, что эти улучшения отразятся также на положении дел внутри секций Отдела по вопросам гражданской полиции. |