The work of the General Legal Division in the area of the administration of justice has always been a core function of the Office of Legal Affairs. |
Работа Общеправового отдела в области отправления правосудия всегда являлась ключевой функцией Управления по правовым вопросам. |
Trends in the number of Internal Audit Division assignments |
Динамика количества ревизионных проверок Отдела внутренней ревизии |
The Committee was informed that the Panel also endorsed the restructuring plan of the Investigations Division as put forward in the support account budget. |
Комитет был проинформирован о том, что группа также одобрила план реорганизации Отдела расследований, предлагаемый в бюджете вспомогательного счета. |
The second activity proposed was the launch of a Division newsletter and website, to be managed by the Geospatial Information Agency. |
Вторым мероприятием стало начало публикации бюллетеня отдела и запуск его веб-сайта, работой которого будет руководить агентство геопространственной информации. |
Representatives of the Division took part as lecturers in several United Nations Group of Experts on Geographical Names courses on toponymy. |
Представители Отдела выполняли функции инструкторов для ряда учебных курсов Конференции Организации Объединенных Наций по стандартизации географических названий по вопросам топонимики. |
Number of references to materials produced by the Environment and Development Division |
Число ссылок на материалы Отдела окружающей среды и развития |
In January 2012, the Government had decided to convert the Disability Division of the Ministry of Social Welfare and Empowerment to a separate Department. |
В январе 2012 года правительство приняло решение о преобразовании Отдела по делам инвалидов Министерства социальной справедливости и полномочий в самостоятельный департамент. |
The delegations asked UNFPA to keep the Executive Board informed as the Fund addressed the underlying causes through the annual reports of the Division for Oversight Services. |
Делегации попросили ЮНФПА информировать Исполнительный совет о ходе устранения основных причин посредством ежегодных докладов Отдела служб надзора. |
An internal audit monitoring committee was established to ensure urgent implementation of the recommendations of the United Nations Board of Auditors and the UNFPA Division for Oversight Services (DOS). |
В целях обеспечения безотлагательного выполнения рекомендаций Совета ревизоров Организации Объединенных Наций и Отдела служб надзора ЮНФПА был создан контрольный комитет по вопросам внутренней ревизии. |
The audit report by the Division for Oversight Services further noted that one result of the reorganization was a decrease in technical advisory capacity in the regional offices. |
В ревизорском заключении Отдела служб надзора также отмечалось, что одним из результатов реорганизации стало снижение консультационно-технического потенциала региональных отделений. |
Ms. Daniela Bas, Director, Social Policy Division, UNDESA |
г-жа Даниэла Бас, Директор Отдела социальной политики, ДЭСВ ООН |
For this purpose, the UN Statistical Division informs each year the October meeting of the Bureau about the provisional agenda of the next UNSC session. |
В этих целях представитель Статистического отдела ООН каждый год информирует октябрьское совещание Бюро о предварительной повестке дня следующей сессии СКООН. |
A statement was also made by the observer delegation of the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea of the United Nations Secretariat. |
С заявлением в качестве наблюдателя выступила также делегация Отдела по вопросам океана и морскому праву Секретариата Организации Объединенных Наций. |
Address by the Officer in Charge, Human Rights Treaties Division |
Выступление исполняющей обязанности руководителя Отдела договоров по правам человека |
He pointed out that the Centre's programme of work had already been well integrated with that of the Trade and Investment Division through a common programmatic approach. |
Он подчеркнул, что программа работы Центра уже хорошо интегрирована с работой Отдела торговли и инвестиций путем использования общего программного подхода. |
The Director of Transport Division, Mrs. Eva Molnar welcomed the participants to the workshop and emphasized the challenges that each era generated in the transport sector. |
Директор Отдела транспорта г-жа Эва Мольнар приветствовала участников рабочего совещания и отметила проблемы, порождаемые в транспортном секторе каждой эпохой. |
A member of the Division of Early Warning and Assessment at UNEP briefed the Task Force about recent UNEP activities relevant to access to environmental information. |
Сотрудник Отдела раннего предупреждения и оценки ЮНЕП кратко проинформировал Целевую группу о недавней деятельности ЮНЕП, имеющей значение для доступа к экологической информации. |
Migration is growing in scope, complexity and impact, according to the Population Division of the Department of Economic and Social Affairs of the Secretariat. |
По данным Отдела народонаселения Департамента по экономическим и социальным вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций, масштаб, уровень сложности и влияние миграции растут. |
Subprogramme 8 is comprised of the Office of the Director of the Division for Operations, the Integrated Programme and Oversight Branch and the field offices. |
В состав подпрограммы 8 входят Канцелярия директора Отдела операций, Сектор по комплексным программам и надзору и отделения на местах. |
The Director of the Innovation Division of the World Intellectual Property Organization (WIPO), asked participants to consider whether patent numbers were a good measure of innovation. |
Директор отдела инноваций Всемирной организации интеллектуальной собственности (ВОИС) попросил участников подумать, является ли число патентов адекватным критерием оценки положения с инновациями. |
The organization also met with the Statelessness Unit of the Division of International Protection of UNHCR regarding the "Claiming equal citizenship" campaign in May 2012. |
Организация также провела в мае 2012 года встречу с Группой по безгражданству Отдела международной защиты УВКБ по кампании «Требование равноправного гражданства». |
The Director of the United Nations Statistical Division is invited to participate in Bureau meetings as a representative of the United Nations secretariat. |
Директор Статистического отдела ООН приглашается участвовать в совещаниях Бюро в качестве представителя Секретариата Организации Объединенных Наций . |
OECD and the Chemicals Branch of the UNEP Division of Technology, Industry and Economics will chair the teleconferences and carry out the group's secretariat functions. |
Председательствовать на телеконференциях и исполнять секретариатские функции для этой группы будут ОЭСР и Сектор по химическим веществам Отдела технологии, промышленности и экономики ЮНЕП. |
The director of the Trade and Investment Division of ESCAP routinely attends the annual Trade and Development Board sessions of UNCTAD. |
Директор Отдела торговли и инвестиций ЭСКАТО регулярно посещает ежегодные сессии Совета по торговле и развитию ЮНКТАД. |
The Director of the Trade and Sustainable Land Management Division informed delegations that member States had started a Review of the 2005 ECE Reform. |
Директор Отдела торговли и устойчивого землепользования проинформировала участников о том, что государства-члены приступили к обзору реформы ЕЭК 2005 года. |