The Advisory Committee recommends that the Secretary-General review the structure of the Division of Administration and Management so that the most efficient structure could be achieved. |
Консультативный комитет рекомендует Генеральному секретарю провести обзор структуры Отдела по вопросам администрации и управления в целях обеспечения ее максимальной эффективности. |
In June 1990, the Secretary-General designated the Director of the Social Development Division as Coordinator for the International Year of the Family. |
В июне 1990 года Генеральный секретарь назначил директора Отдела социального развития Координатором Международного года семьи. |
As a result of this review, which was carried out as part of a global retreat for Supply Division staff, a number of shortcomings were identified. |
По результатам этого обзора, который был проведен в рамках всеобщего семинара для персонала Отдела снабжения, был определен ряд недостатков. |
In 1993, there was further refinement of the computerized information systems of the Division, resulting in improvements in the quality and accessibility of data. |
В 1993 году осуществлялась дальнейшая доработка компьютеризованных информационных систем Отдела, которая привела к повышению качества и степени доступности данных. |
Work programme of the Monitoring and Compliance Division |
Программа работы Отдела мониторинга и обеспечения выполнения |
The deployment of the Arms and Explosives Division, originally scheduled for 1 August, has been rescheduled for the end of the month. |
Развертывание Отдела вооружений и взрывчатых веществ, первоначально запланированное на 1 августа, перенесено на конец месяца. |
In order to protect against overreaching prosecutions, the Assistant Attorney General of the Criminal Division must approve the initiation or continuation of the successive federal prosecution. |
В целях защиты от превышения рамок преследований помощник Генерального атторнея, директор отдела по уголовным делам, должен санкционировать возбуждение или продолжение последующего федерального преследования. |
It is a joint endeavour of the UNCTAD Programme on Transnational Corporations, the World Bank and the Division of Global and Interregional Programmes of UNDP. |
Он представляет собой совместное мероприятие Программы ЮНКТАД по транснациональным корпорациям, Всемирного банка и Отдела по глобальным и межрегиональным программам ПРООН. |
It is planned to closely link this initiative to the work of UNEP and the Statistical Division of the United Nations Secretariat on harmonizing environmental statistics and developing sustainable development indicators. |
Эту инициативу планируется тесно увязать с работой ЮНЕП и Статистического отдела Секретариата Организации Объединенных Наций по согласованию экологической статистики и подготовке показателей устойчивого развития. |
The practical requirements of promoting and assisting State practices in accordance with the provisions of the Convention highlight the importance of the Division's work as we move into a new age. |
Практические требования поддержки и поощрения практики государств в соответствии с положениями Конвенции подчеркивают значимость работы Отдела при вступлении в новый период. |
Mr. OSSA (Director, Macroeconomic and Social Policy Analysis Division) noted that the economic performance of the countries in transition had varied considerably. |
Г-н ОССА (директор Отдела анализа макроэкономической и социальной политики) отмечает, что показатели экономической деятельности в странах с переходной экономикой заметно различаются. |
The representative of Algeria raised a question, which was responded to by the representative of the Division for the Advancement of Women. |
Представитель Алжира задал вопрос, на который ответил представитель Отдела по улучшению положения женщин. |
It was declared that it was in everyone's interest to extend and deepen the technical capacity of the Population Division of the United Nations Secretariat. |
Было указано, что все выиграют от расширения и углубления технического потенциала Отдела по народонаселению Секретариата Организации Объединенных Наций. |
(a) Report on the UNICEF Supply Division as a cost centre; |
а) доклад о деятельности Отдела снабжения ЮНИСЕФ как учетно-стоимостного центра; |
The Director of the Programme Division stated that the discussion on the purpose of the field visits had been very helpful to the secretariat. |
Директор Отдела программ отметил, что обсуждение цели поездок на места было весьма полезным для секретариата. |
Activities of the ECE Industry and Technology Division: |
Деятельность Отдела промышленности и технологии ЕЭК: |
Director of the International Cooperation Division, Department of Planning and Budget in the Office of the President of the Eastern Republic of Uruguay |
Директор отдела международного сотрудничества Управления по вопросам планирования и бюджета при Президенте Восточной Республики Уругвай. |
The Director of the Division of Public Affairs of UNDP said that development goals were being curtailed because of civil wars, economic recession and other circumstances. |
Директор Отдела ПРООН по связям с общественностью сообщил, что достижению целей развития препятствуют гражданские войны, экономический спад и другие неблагоприятные обстоятельства. |
In addition, Chinese-speaking police officers from the Community Affairs Division would be pleased to visit the Mission to advise diplomats on safety issues. |
Кроме того, владеющие китайским языком сотрудники полиции из Отдела по делам общин готовы посетить представительство и дать дипломатам рекомендации по вопросам безопасности. |
That organizational structure is being reviewed in order to ascertain whether its effectiveness can be further enhanced in connection with the Division's incorporation into the Department. |
В настоящее время проводится обзор этой организационной структуры в целях определения возможных путей дальнейшего повышения эффективности Отдела в связи с включением его в состав Департамента. |
This was followed by a presentation by the Deputy Director of the Division of Controller and Management Services on information management. |
За ним последовало выступление директора Отдела служб Контролера и управленческих служб по вопросу об управлении информацией. |
The new structure of the Procurement and Transportation Division has reduced the need for layers of unnecessary supervisors (unit chiefs). |
Новая структура Отдела материально-технического и транспортного обеспечения позволила сократить число ненужных руководящих сотрудников (руководителей подразделений). |
The ongoing procurement reform efforts would also be impaired, as would procurement services, which were under the Purchase and Transportation Division. |
Будет сорвано также проведение реформы закупочной деятельности и нарушена деятельность снабженческих служб, относящаяся к компетенции Отдела материально-технического и транспортного обеспечения. |
to be appointed. a/ The reorganization of the Division has addressed this concern. |
а/ В ходе реорганизации Отдела эти недостатки были устранены. |
To facilitate implementation, this office has been strengthened by having the Director of the current Staff Administration and Training Division also serve as Deputy to the Assistant Secretary-General. |
Для содействия осуществлению эта Канцелярия была усилена путем возложения на директора нынешнего Отдела управления и подготовки кадров дополнительно функций заместителя помощника Генерального секретаря. |