The intergovernmental processes falling within the Division's mandate were fully supported, as indicated by the 361 positive ratings received. |
Обеспечивалась полная поддержка межправительственных процессов, подпадающих под мандат Отдела, о чем свидетельствует 361 позитивный отклик. |
The Division for Sustainable Development supported the organization of regional implementation meetings and several Government-led intersessional meetings. |
При поддержке Отдела были организованы региональные имплементационные совещания, а также ряд межсессионных совещаний, инициированных правительствами. |
Brazil considered that the Population Division data was crucial for the elaboration of comparative analyses among countries and regions. |
Бразилия, со своей стороны, указала на исключительно важную роль Отдела в подготовке сравнительных исследований по странам и регионам. |
Nevertheless the blog provides examples of how Population Division data is used in news and opinion features throughout the world. |
Тем не менее блог содержит примеры использования данных Отдела в новостных и дискуссионных передачах по всему миру. |
This result reflects the efforts deployed by the Division to improve its support to clients through enhanced performance management. |
Этот результат является отражением усилий Отдела, направленных на усиление поддержки клиентов за счет улучшения организации служебной деятельности. |
The Committee noted that the authorized staffing of the Division included two posts to conduct evaluations of peacekeeping programmes. |
Комитет отметил, что в утвержденное штатное расписание Отдела входят две должности сотрудников, занимающихся оценкой программ поддержания мира. |
The Division estimates that it would require one additional post to accomplish its plan. |
По оценке Отдела, ему потребуется одна дополнительная должность для выполнения его плана. |
The Director of the Investment Management Division stated that the ongoing upgrades in infrastructure would improve transparency. |
Директор Отдела управления инвестициями заявила, что проходящая в настоящее время модернизация инфраструктуры позволит повысить прозрачность. |
The Director of the Investment Management Division commented that cash management was among the areas on which internal audit had focused its attention. |
В ответ Директор Отдела управления инвестициями сказала, что управление денежной наличностью было одной из областей, которым внутренние ревизоры уделили особое внимание. |
The Board has highlighted the expenditure incurred by the Investment Management Division on rent paid for vacant premises. |
Комиссия обратила особое внимание на расходы Отдела по управлению инвестициями, связанные с оплатой аренды пустующих помещений. |
The Board noted that in May 2008 the Fund entered into a contract to lease new office space for the Investment Management Division. |
Комиссия отметила, что в мае 2008 года Фонд заключил соглашение об аренде новых служебных помещений для Отдела по управлению инвестициями. |
Trial proceedings continued to receive support from the various units and sections of the Judicial and Legal Services Division. |
Различные группы и секции Отдела судебного и юридического обслуживания продолжали на постоянной основе оказывать поддержку в проведении судебных разбирательств. |
Many participants welcomed the weekly update and newsletter of the Human Rights Treaties Division and recommended their wider dissemination. |
Многие участники приветствовали еженедельно обновляемую информацию и информационный бюллетень Отдела договоров по правам человека и рекомендовали обеспечить их более широкое распространение. |
The capacity of the Division should be strengthened accordingly, through mobilizing all available extrabudgetary and existing resources. |
Возможности Отдела должны быть усилены соответствующим образом путем мобилизации всех имеющихся внебюджетных и существующих ресурсов. |
Presentations submitted at the seminar can be downloaded at the UNECE Transport Division website. |
С сообщениями, сделанными на семинаре, можно ознакомиться на веб-сайте Отдела транспорта ЕЭК ООН. |
He also informed the Working Party of a new user-friendly layout of the Transport Division website which was launched mid-September 2009. |
Он также сообщил Рабочей группе о новом удобном для использования формате веб-сайта Отдела транспорта, который был запущен в середине сентября 2009 года. |
The unit will be called the Crisis Response Unit and will operate under the Deputy Director of the Division of Regional Operations. |
Это подразделение будет называться группой реагирования на кризис и будет функционировать под руководством заместителя Директора Отдела региональных операций. |
The Committee was informed that the guidelines of the Mediation Division had recently been published on the Office's website. |
Комитет был проинформирован о том, что недавно на веб-сайте Канцелярии были опубликованы руководящие принципы работы Отдела посредничества. |
In addition, individual responsibilities and reporting functions were outlined and streamlined in all branches of the Division. |
Кроме того, во всех подразделениях Отдела были разграничены и рационализированы обязанности и функции в области подотчетности отдельных сотрудников. |
The Committee considers that the requirement for external legal services under the Investments Management Division should be kept under review. |
Комитет считает необходимым продолжать держать в поле зрения вопрос о необходимости внешней юридической помощи в рамках Отдела по управлению инвестициями. |
The presentations made can be accessed on the Population Division's website. |
С представленными на совещании докладами можно ознакомиться на веб-сайте Отдела народонаселения. |
The Director, Programme Division, stated that the annual report was being streamlined to focus on information requested by the Executive Board. |
Директор Отдела по программам заявил, что в годовой доклад вносятся корректировки для отражения в нем информации, испрошенной Исполнительным советом. |
The Director, Programme Division, made a presentation on the accountability for results: sharpening the measurement system. |
Директор Отдела по программам рассказал о применении принципа подотчетности в интересах получения результатов: совершенствование системы оценки. |
One of the Key Results Areas for the Division of Gender and Family Affairs is "achieving gender equality". |
Одним из основных результатов работы Отдела по гендерным вопросам и делам семьи является "обеспечение гендерного равенства". |
Audits The Division for Oversight Services (DOS) completed 16 oversight engagements in 2010. |
Деятельность Отдела служб надзора (ОСН) завершилась проведением в 2010 году 16 миссий по надзору. |