Feedback from users that they receive information in a timely manner on United Nations Population Division publications or databases, for use in their policy processes. |
Отзывы пользователей о своевременности получения информации о необходимых для разработки политики изданиях или базах данных Отдела народонаселения Организации Объединенных Наций. |
a Includes the immediate office of the Civilian Police Division. |
а Включая непосредственно канцелярию Отдела гражданской полиции. |
The Director, Africa Division, noted that UNFPA had advocated with the concerned Governments regarding the involvement of NGOs and civil society organizations, including faith-based organizations. |
Директор Отдела Африки отметила, что ЮНФПА ведет работу с правительствами соответствующих стран в плане привлечения НПО и организаций гражданского общества, включая конфессиональные организации. |
The strategy of the Division is implemented through an integrated programme at UNEP headquarters and with the support of Information Officers in the regional offices. |
Стратегия Отдела осуществляется в рамках комплексной программы на уровне штаб-квартиры ЮНЕП и при поддержке сотрудников по вопросам информации в региональных бюро. |
Additionally, the local banks have their internal guidelines on opening of accounts which are reviewed by inspectors from the Bank Supervision Division during on-site inspections. |
Кроме того, местные банки имеют свои внутренние инструкции по открытию счетов, которые изучаются инспекторами отдела контроля за банками в ходе инспекций на местах. |
The Police Department is headed by a Director who manages the law enforcement force of the Republic as well as the Immigration and Customs Division. |
Департамент полиции возглавляет директор, который руководит работой правоохранительных органов Республики, а также отдела иммиграции и таможен. |
The Chief of the Procurement Division is supposed to ensure that the need to review those cases outside regularly scheduled HCC meetings is fully justified by the relevant requisitioning office. |
Предполагается, что начальник Отдела закупок должен обеспечивать, чтобы соответствующие подразделения-заказчики всесторонне обосновывали необходимость рассмотрения таких заявок вне рамок регулярных запланированных заседаний КЦУК. |
The web site of the Division for the Advancement of Women was created as part of the preparatory process of the Beijing Conference. |
ШёЬ-сайт Отдела по улучшению положения женщин был создан в процессе подготовки к Пекинской конференции. |
The safe supply of dairy products needs to be restored immediately, said Ezzeddine Boutrif, Director of FAO's Nutrition and Consumer Protection Division. |
Запасы безопасных молочных продуктов должны быть незамедлительно восстановлены», - заявил директор отдела питания и защиты потребителей ФАО Эззеддин Бутриф. |
The move of the Card Division started on December 12, and it opened to the public in the new building on January 3, 1939. |
Переезд отдела карт началось 12 декабря, а двери публике он открыл в новом здании 3 января 1939 года. |
Any undue interference with the commitment process should be brought to the attention of the Executive Director and, if appropriate, referred to the Director, Division for Oversight Services. |
Любые случаи необоснованного вмешательства в процесс установления финансового обязательства доводятся до сведения Директора-исполнителя и при необходимости передаются Директору Отдела служб надзора. |
Write-offs of $2,500 or less are excluded from the full review process and may be authorized by the Director, Division for Management Services. |
Списание на сумму до 2500 долл. США включительно не требует всесторонней проверки и может быть санкционировано Директором Отдела управленческого обслуживания. |
The following functions will report to the Director of the Global Services Division: |
Директору отдела глобального обслуживания будут подотчетны следующие подразделения: |
"and was assigned to the Foreign Resources Division of the Directorate of..." |
"был назначен в Директорат Отдела Иностранных Ресурсов..." |
NEW DELHI - According to the United Nations' Population Division, the world's human population hit seven billion on October 31. |
НЬЮ-ДЕЛИ. По данным Отдела народонаселения ООН 31 октября текущего года население Земли достигло семи миллиардов человек. |
(a) An increase in the number of requests by users for the Division's statistical data; |
а) увеличение числа запросов со стороны пользователей статистическими данными Отдела; |
The Director of the Division for Finance, Administration and Management Information Systems, through the developing of a database, will monitor the implementation of the procedures. |
Директор Отдела по финансовым и административным вопросам и системам управленческой информации на основе разработки базы данных будет осуществлять контроль за выполнением этих процедур. |
The work of the task force had already commenced and would, among other things, address the Division's requirements for automating working paper preparation. |
Рабочая группа уже приступила к работе и среди прочих вопросов займется рассмотрением требований Отдела к автоматизации процесса подготовки рабочих документов. |
The key initiative in the Division's methodological work during 1998-1999 is the preparation of the guidelines and principles for the development of impairment, disability and handicap statistics. |
Наиболее важной инициативой в методологической работе Отдела в 1998-1999 годах является подготовка руководящих указаний и принципов сбора статистических данных о расстройствах здоровья, инвалидности и нетрудоспособности. |
The representative of Mozambique expressed his appreciation that this new Division had been formed and welcomed the opportunities it would present for Portuguese-speaking countries. |
Представитель Мозамбика выразил удовлетворение в связи с созданием нового отдела и отметил те возможности, которые это открывает для португалоязычных стран. |
If this was a Division job, they'd be sendin' me in right now with a couple of briefcases full of acid. |
Это было работой Отдела они послали бы меня прямо сейчас с несколькими портфелями, полными кислоты. |
Caught an associate we laid off... tryin' to smuggle this out of the Voodoo Division. |
Мы уволили парня, он пытался вынести это из отдела Вуду. |
The Director of the Division pointed out that if such a list were to be prepared, it should be as broad-based as possible. |
Директор Отдела отметил, что в случае подготовки такого перечня он должен составляться на как можно более широкой основе. |
The representative of the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea pointed out that the reasons were exclusively financial. |
Представитель Отдела по вопросам океана и морскому праву отметил, что это делается исключительно по финансовым причинам. |
(b) Certain functions of the Publishing Division of the Office of Conference Services have been transferred to the Office of General Services. |
Ь) некоторые функции Издательского отдела Управления по обслуживанию конференций были переданы Управлению общего обслуживания. |