Английский - русский
Перевод слова Division
Вариант перевода Отдела

Примеры в контексте "Division - Отдела"

Примеры: Division - Отдела
Feedback from users that they receive information in a timely manner on United Nations Population Division publications or databases, for use in their policy processes. Отзывы пользователей о своевременности получения информации о необходимых для разработки политики изданиях или базах данных Отдела народонаселения Организации Объединенных Наций.
a Includes the immediate office of the Civilian Police Division. а Включая непосредственно канцелярию Отдела гражданской полиции.
The Director, Africa Division, noted that UNFPA had advocated with the concerned Governments regarding the involvement of NGOs and civil society organizations, including faith-based organizations. Директор Отдела Африки отметила, что ЮНФПА ведет работу с правительствами соответствующих стран в плане привлечения НПО и организаций гражданского общества, включая конфессиональные организации.
The strategy of the Division is implemented through an integrated programme at UNEP headquarters and with the support of Information Officers in the regional offices. Стратегия Отдела осуществляется в рамках комплексной программы на уровне штаб-квартиры ЮНЕП и при поддержке сотрудников по вопросам информации в региональных бюро.
Additionally, the local banks have their internal guidelines on opening of accounts which are reviewed by inspectors from the Bank Supervision Division during on-site inspections. Кроме того, местные банки имеют свои внутренние инструкции по открытию счетов, которые изучаются инспекторами отдела контроля за банками в ходе инспекций на местах.
The Police Department is headed by a Director who manages the law enforcement force of the Republic as well as the Immigration and Customs Division. Департамент полиции возглавляет директор, который руководит работой правоохранительных органов Республики, а также отдела иммиграции и таможен.
The Chief of the Procurement Division is supposed to ensure that the need to review those cases outside regularly scheduled HCC meetings is fully justified by the relevant requisitioning office. Предполагается, что начальник Отдела закупок должен обеспечивать, чтобы соответствующие подразделения-заказчики всесторонне обосновывали необходимость рассмотрения таких заявок вне рамок регулярных запланированных заседаний КЦУК.
The web site of the Division for the Advancement of Women was created as part of the preparatory process of the Beijing Conference. ШёЬ-сайт Отдела по улучшению положения женщин был создан в процессе подготовки к Пекинской конференции.
The safe supply of dairy products needs to be restored immediately, said Ezzeddine Boutrif, Director of FAO's Nutrition and Consumer Protection Division. Запасы безопасных молочных продуктов должны быть незамедлительно восстановлены», - заявил директор отдела питания и защиты потребителей ФАО Эззеддин Бутриф.
The move of the Card Division started on December 12, and it opened to the public in the new building on January 3, 1939. Переезд отдела карт началось 12 декабря, а двери публике он открыл в новом здании 3 января 1939 года.
Any undue interference with the commitment process should be brought to the attention of the Executive Director and, if appropriate, referred to the Director, Division for Oversight Services. Любые случаи необоснованного вмешательства в процесс установления финансового обязательства доводятся до сведения Директора-исполнителя и при необходимости передаются Директору Отдела служб надзора.
Write-offs of $2,500 or less are excluded from the full review process and may be authorized by the Director, Division for Management Services. Списание на сумму до 2500 долл. США включительно не требует всесторонней проверки и может быть санкционировано Директором Отдела управленческого обслуживания.
The following functions will report to the Director of the Global Services Division: Директору отдела глобального обслуживания будут подотчетны следующие подразделения:
"and was assigned to the Foreign Resources Division of the Directorate of..." "был назначен в Директорат Отдела Иностранных Ресурсов..."
NEW DELHI - According to the United Nations' Population Division, the world's human population hit seven billion on October 31. НЬЮ-ДЕЛИ. По данным Отдела народонаселения ООН 31 октября текущего года население Земли достигло семи миллиардов человек.
(a) An increase in the number of requests by users for the Division's statistical data; а) увеличение числа запросов со стороны пользователей статистическими данными Отдела;
The Director of the Division for Finance, Administration and Management Information Systems, through the developing of a database, will monitor the implementation of the procedures. Директор Отдела по финансовым и административным вопросам и системам управленческой информации на основе разработки базы данных будет осуществлять контроль за выполнением этих процедур.
The work of the task force had already commenced and would, among other things, address the Division's requirements for automating working paper preparation. Рабочая группа уже приступила к работе и среди прочих вопросов займется рассмотрением требований Отдела к автоматизации процесса подготовки рабочих документов.
The key initiative in the Division's methodological work during 1998-1999 is the preparation of the guidelines and principles for the development of impairment, disability and handicap statistics. Наиболее важной инициативой в методологической работе Отдела в 1998-1999 годах является подготовка руководящих указаний и принципов сбора статистических данных о расстройствах здоровья, инвалидности и нетрудоспособности.
The representative of Mozambique expressed his appreciation that this new Division had been formed and welcomed the opportunities it would present for Portuguese-speaking countries. Представитель Мозамбика выразил удовлетворение в связи с созданием нового отдела и отметил те возможности, которые это открывает для португалоязычных стран.
If this was a Division job, they'd be sendin' me in right now with a couple of briefcases full of acid. Это было работой Отдела они послали бы меня прямо сейчас с несколькими портфелями, полными кислоты.
Caught an associate we laid off... tryin' to smuggle this out of the Voodoo Division. Мы уволили парня, он пытался вынести это из отдела Вуду.
The Director of the Division pointed out that if such a list were to be prepared, it should be as broad-based as possible. Директор Отдела отметил, что в случае подготовки такого перечня он должен составляться на как можно более широкой основе.
The representative of the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea pointed out that the reasons were exclusively financial. Представитель Отдела по вопросам океана и морскому праву отметил, что это делается исключительно по финансовым причинам.
(b) Certain functions of the Publishing Division of the Office of Conference Services have been transferred to the Office of General Services. Ь) некоторые функции Издательского отдела Управления по обслуживанию конференций были переданы Управлению общего обслуживания.