| The Secretary-General wishes to reaffirm the Procurement Division's commitment to provide substantive departments with an efficient service and to be fully accountable for procurement actions taken. | Генеральный секретарь хотел бы подтвердить приверженность Отдела закупок делу оказания основным департаментам эффективного обслуживания и обеспечения полной подотчетности за производимые закупки. | 
| The Director of the Division for Treaty Affairs briefed the Commission on the request by the General Assembly that the Secretary-General submit a strategic framework to replace the four-year medium-term plan. | Директор Отдела по вопросам международных договоров сообщил Комиссии о просьбе Генеральной Ассамблеи представить стратегические рамки вместо четырехлетнего среднесрочного плана. | 
| The comprehensive review of the Investigations Division is aimed at determining its optimal functional and geographic structure and making its processes and procedures more effective. | Цель всеобъемлющего обзора работы Отдела расследований заключается в установлении его оптимальной функциональной и географической структуры и в повышении эффективности его процессов и процедур. | 
| Voluntary "twinning arrangements", recommended by the Commission and the Division's expert group on indicators as a capacity-building instrument, were also established in several countries. | По рекомендации Комиссии и Группы экспертов по показателям Отдела в нескольких странах были также заключены добровольные «соглашения о партнерстве» в качестве инструмента укрепления потенциала. | 
| Changes in the structure and staffing requirements of the Division of Administration are in line with the logistical and support requirements of other peacekeeping operations with a comparable number of authorized military contingent personnel. | Скорректированные структурные и кадровые потребности Административного отдела соответствуют потребностям в области материально-технического обеспечения и поддержки других операций по поддержанию мира с сопоставимой численностью утвержденного военного персонала контингентов. | 
| The Special Adviser is supported by the Division for the Advancement of Women, to which she provides guidance and policy advice through its Director. | Специальный советник получает помощь от Отдела по улучшению положения женщин, которому она через своего Директора предоставляет консультации и рекомендации по вопросам политики. | 
| The Office of the Special Adviser and all units within the Division for the Advancement of Women share the responsibilities for gender mainstreaming in their respective areas of work. | Канцелярия Специального советника и все подразделения в рамках Отдела по улучшению положения женщин совместно отвечают за учет гендерной проблематики в их соответствующих областях деятельности. | 
| Work has been under way to restructure the Division for the Advancement of Women site and to move it to a different directory. | Начата работа по пересмотру структуры сайта Отдела по улучшению положения женщин и его перемещению в другой каталог. | 
| Material which is more economically distributed on the Internet has been identified and included in plans for the implementation of UNESIS as a principal data dissemination vehicle of the Division. | Были установлены материалы, которые экономичнее распространять через Интернет, и они были включены в планы для реализации ЮНЕСИС в качестве основных средств распространения данных Отдела. | 
| These surveys do not cover official free distribution; a questionnaire to those who receive Division publications at no cost will be distributed in the first quarter of 2000. | Эти обследования не охватывали официальные бесплатные публикации; вопросник для тех, кто получает публикации Отдела бесплатно, будет распространен в первом квартале 2000 года. | 
| It was also noted that the facilities and staff of the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea were overstretched. | Было отмечено также перенапряжение технических и кадровых ресурсов Отдела по вопросам океана и морскому праву. | 
| Mr. G. Kowalski, Director of the ECE Energy Division provided information for the guidance of the Ad Hoc Group in the implementation of its work programme. | Директор Отдела энергетики ЕЭК г-н Г. Ковальский представил информацию, которой Специальная группа должна руководствоваться в ходе осуществления своей программы работы. | 
| Also contributing to variation in how the Division's role is interpreted is the specific role of the Security Council Practices and Charter Research Branch. | Еще одним фактором, способствующим вариациям в толковании роли Отдела, является конкретная роль Сектора по исследованиям практики Совета Безопасности и Уставу. | 
| Interviews were conducted with the former and current Directors and the Military Staff Committee Liaison Officer, and in all three of the Division's branches. | Собеседования были проведены с бывшим и нынешним директорами и сотрудником связи Военно-штабного комитета и во всех трех секторах Отдела. | 
| The Director, Programme Division, gave an overview of the country programmes. | Директор Отдела по программам сделал общее заявление по страновым программам. | 
| It is proposed that the post of Interpreter/Translator be redeployed to the Personnel Office, Mission Support Division, as explained in paragraph 35. | Предлагается перевести должность устного/письменного переводчика в кадровую службу Отдела поддержки Миссии, как поясняется в пункте 35. | 
| The increasingly fast-paced nature of developments in the Council and its subsidiary organs requires the Division to provide support in a more timely fashion. | Все более быстрые темпы развития событий в Совете и его вспомогательных органах требуют от Отдела более своевременной поддержки. | 
| However, despite these efforts, there has been a slight decline in the average sales of Population Division publications over the past three years. | Однако, несмотря на эти усилия, в течение прошедших трех лет произошло значительное снижение средних показателей продаж публикаций Отдела народонаселения. | 
| The Director of the Division, as the representative of the Secretary-General, presided over the election of the new Chairman of the Commission. | Директор Отдела в качестве представителя Генерального секретаря председательствовал на выборах нового председателя Комиссии. | 
| President of a Division of the Supreme Court - Director of Civil Affairs in the Ministry of Justice. | Председатель палаты Верховного суда директор отдела по гражданским делам, министерство юстиции | 
| As follow-up to the recommendations of the workshop, the Executive Director refocused the work of the secretariat and established an Enforcement and Compliance Unit within the Division of Environmental Policy Implementation. | Руководствуясь рекомендациями этого рабочего семинара Директор-исполнитель переориентировал работу секретариата и создал Сектор по обеспечению выполнения и соблюдению природоохранных договоров в рамках Отдела по осуществлению природоохранной политики. | 
| (b) Percentage of surveyed departments and offices expressing satisfaction with the contribution of Programme Planning and Budget Division's advisory role in improving budgetary processes. | Ь) Доля опрошенных департаментов и управлений, положительно оценивших роль консультаций Отдела по планированию программ и составлению бюджета в повышении эффективности бюджетных процедур. | 
| This relates to the acquisition and replacement of central servers, special-purpose computers and software for the Information Technology Section and office automation equipment for the other administrative services of the Division. | Ассигнования предусматриваются для приобретения и замены центральных серверов, специальных компьютеров и программного обеспечения в Секции информационных технологий и средств автоматизации конторской деятельности в других административных службах Отдела. | 
| The redeployment of the above posts has streamlined the internal structure of the Division and reduced the need for resorting continuously to temporary staff for excessively long periods of time. | Перевод вышеупомянутых должностей позволил рационализировать внутреннюю структуру Отдела и уменьшить необходимость в постоянном привлечении временного персонала на слишком продолжительные периоды времени. | 
| One D-1 level post will be reclassified to the D-2 level to head the new Division. | Класс должности руководителя нового отдела будет повышен с уровня Д1 до Д2. |