A programme of work for the TSC Network as well as the Central Support Unit of the Division at Headquarters, was also discussed. |
Была также обсуждена программа работы Сети ТСК, а также центрального вспомогательного подразделения Отдела в Центральных учреждениях. |
Restructuring of the Administrative Division to be completed in October 2004 |
Реорганизацию административного отдела планировалось завершить в октябре 2004 года |
Rate of return and destruction of Private Sector Division products |
Показатель возврата и уничтожения товаров Отдела по сотрудничеству |
In its resolution 58/255, the Assembly approved the redeployment of the 18 posts from the Division to other priority areas of the Tribunal effective January 2005. |
В своей резолюции 58/255 Ассамблея утвердила передачу 18 должностей Отдела другим приоритетным подразделениям Трибунала с января 2005 года. |
As at the time of the present report, conventional investigations account for 25 per cent of the workload of the Investigations Division. |
На момент подготовки настоящего доклада на обычные расследования приходится 25 процентов объема работы Следственного отдела. |
The work of the Investigations Division generates large volumes of documents that need to be professionally managed and archived at the end of the mandate of the Tribunal. |
Работа Следственного отдела связана с подготовкой большого объема документов, которые должны профессионально обрабатываться и храниться по окончании полномочий Трибунала. |
The Commission's staff in the Division of Information have completed the final part of the project to upgrade the UNMOVIC information systems infrastructure. |
Сотрудники Комиссии из Отдела информации завершили работу над заключительной частью проекта, направленного на модернизацию инфраструктуры информационных систем ЮНМОВИК. |
However, the Division is still lacking basic data to establish an overall picture of its advisory bodies and how they contribute to its work. |
Вместе с тем у Отдела по-прежнему не имеется основных данных для определения общих функций своих консультативных органов и их вклада в его работу. |
From 1991 to 1993, he was the Chief of the Division for Economic Affairs of the Office of the Prime Minister. |
С 1991 года по 1993 год работал директором Отдела по экономическим вопросам Канцелярии премьер-министра. |
In December 2003, the Headquarters Committee on Contracts endorsed the Procurement Division's recommendation and the contract was signed on 31 March 2004. |
В декабре 2003 года Комитет по контрактам Центральных учреждений одобрил эту рекомендацию Отдела закупок, и контракт был подписан 31 марта 2004 года. |
The functions of the Division are: (a) The management and operation of Dubrava and Lipljan prisons. |
Функции Отдела включают: а) управление и обеспечение функционирования тюрем в Дубраве и Липляне. |
In addition to the Mission's headquarters in Port-au-Prince, the Division would deploy its staff to three regional administrative offices, located in Cap Haitien, Les Cayes and Gonaives. |
Помимо штаб-квартиры Миссии в Порт-о-Пренсе, персонал Отдела будет сосредоточен в трех районных административных отделениях, расположенных в Кап-Аитьене, Ле-Ке и Гонаиве. |
Victoria Gavrilescu Director of the Division of Economic Law, Ministry of Foreign Affairs |
Виктория Гаврилеску Директор Отдела экономического права министерства иностранных дел |
Within the limitations of personnel resources, the Air Transport Section will establish a central recording system to facilitate the reporting on unsatisfactory services to the Procurement Division. |
С учетом ограниченных кадровых ресурсов Секция воздушного транспорта создаст централизованную систему учета для содействия информирования Отдела закупок о неудовлетворительном предоставлении услуг. |
Furthermore, an outside peer review of the Investigations Division will soon be conducted by the Anti-Fraud Office of the European Commission. |
Кроме того, вскоре будет проведена внешняя проверка деятельности Отдела расследований подразделением-партнером - Управлением по борьбе с мошенничеством Европейской комиссии. |
ICTR OTP had set up a confidential cash fund in 1997 to enable funding of the Investigations Division's Intelligence and Tracking Unit. |
КО МУТР учредила в 1997 году конфиденциальный фонд денежной наличности, с тем чтобы иметь возможность финансировать Оперативно-розыскную группу Следственного отдела. |
Delays in the deployment of international staff, closure of the Office of the Neutral Facilitator and downsizing of the Civil Affairs Division |
задержки с размещением международных сотрудников, закрытие Канцелярии Нейтрального посредника и сокращение Отдела по связям с гражданским населением |
The reduced requirements are mainly attributable to the fact that only supplementary vehicles for the additional staff proposed for the expanded Electoral Division have been included in this budget. |
Сокращение потребностей обусловлено в основном включением в настоящий бюджет только дополнительных автотранспортных средств для дополнительного персонала, предлагаемого для расширенного Отдела по проведению выборов. |
While the shortage of resources could have excused past delays, the implementation must speed up with the Civilian Police Division at full strength. |
Если прежние задержки можно было объяснить нехваткой ресурсов, то при полном численном составе Отдела по вопросам гражданской полиции процесс осуществления должен ускориться. |
Staff members of the Procurement Division have also been directed to ensure that contracts are not extended or renewed without careful review of vendor performance. |
Сотрудникам Отдела закупок также поручено следить за тем, чтобы контракты не продлевались и не возобновлялись без тщательного контроля за результатами деятельности поставщика. |
In this context, appreciation was expressed for the external advertisement of the post of Director of the Division of Human Resources Management. |
В этой связи был высоко оценен факт открытия для внешних кандидатов вакантной должности директора Отдела управления людскими ресурсами. |
K. Workload indicators of the Division of Conference Services, United Nations Office at Nairobi |
Показатели объема работы Отдела обслуживания конференций, Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби |
The client consultation process is led by the newly created Strategic Communications Division, which is tasked with identifying the substantive activities and concerns of the Organization and preparing global strategies to promote them. |
Процесс консультаций с клиентами проводится под руководством недавно созданного Отдела стратегической информационной деятельности, которому поручено определять круг основных мероприятий и задач Организации и разрабатывать глобальные стратегии их пропаганды. |
In that context, the Division's new Civil Society Service provided the Department with opportunities to establish new links for strengthening its relations with non-governmental organizations. |
В этом контексте недавно созданная в рамках Отдела Служба связей с гражданским обществом позволяет Департаменту устанавливать новые контакты и укреплять существующие связи с негосударственными организациями. |
1 D-1 - formerly Chief of the Investigation Division |
1 Д-1 - бывший начальник Следственного отдела |