Английский - русский
Перевод слова Division
Вариант перевода Отдела

Примеры в контексте "Division - Отдела"

Примеры: Division - Отдела
The Board's audit of the Private Sector Division, the Supply Division and regional and field offices disclosed weaknesses, which are discussed below. Проверка Комиссией Отдела частного сектора, Отдела снабжения и региональных и местных отделений выявила наличие недостатков, которые рассматриваются ниже.
Each of these audits used an audit guideline developed with input from DFAM, the Division of Policy and Planning and Programme Division. В рамках каждой из этих ревизий использовались руководящие принципы, разработанные с участием ОФАУ, Отдела политики и планирования и Отдела по программам.
Normative programme activities are also carried out in the Division for Operations and the Division for Policy Analysis and Public Affairs. Нормативная программная деятельность является также составной частью деятельности Отдела операций и Отдела анализа политики и связей с общественностью.
A second functional unit will gather and process overhead imagery, as requested by the Division of Planning and Operations and the Division of Analysis and Assessment. Второе функциональное подразделение будет заниматься сбором и обработкой данных аэрофотосъемки по просьбе Отдела планирования и операций и Отдела анализа и оценки.
The Office of Mission Support coordinates and guides the work of these Divisions, the Administrative Support Division and the Logistics Support Division. Управление поддержки миссий координирует и направляет работу этих отделов (Отдела административной поддержки и Отдела материально-технического обеспечения).
As the Division consisted of only four posts previously, the request actually constitutes the establishment of the Division. Поскольку штатное расписание Отдела состояло ранее лишь из четырех должностей, эта просьба фактически представляет просьбу о новом формировании Отдела.
UNLB, Logistics Support Division and Information and Communications Technology Division management is committed to improving the overall effectiveness of the facility. Руководство БСООН, Отдела материально-технической поддержки и Отдела связи и информационных технологий стремится повысить общую эффективность деятельности Базы.
Information on Division activities and outputs of particular relevance to developing countries is also distributed regularly to relevant persons and institutions included in the Division's various mailing lists. Информация о деятельности и публикациях Отдела, представляющих особый интерес для развивающихся стран, также распространяется на регулярной основе среди отдельных лиц и учреждений, включенных в различные рассылочные списки Отдела.
The UNECE team consists of staff from the Transport Division and the Environment, Housing and Land Management Division. В состав группы ЕЭК ООН входят сотрудники Отдела транспорта и Отдела окружающей среды, жилищного хозяйства и землепользования.
The Directors of the Supply Division and the Division of Human Resources are in charge of verifying compliance before approving offers. Директора Отдела снабжения и Отдела людских ресурсов отвечают за проверку соблюдения этих требований, прежде чем одобрить предложения.
Enhancing the Division's potential for information-sharing was the most common suggestion by Committee member respondents for strengthening the Division's work. Укрепление потенциала Отдела в области обмена информацией было самым распространенным предложением респондентов из числа членов Комитета в том, что касается улучшения работы Отдела.
Placing this post in the Policy, Partnerships and Mediation Support Division would allow for a stronger connection between the Committee and the work of the Division. Перевод этого сотрудника в штат Отдела политики, партнерств и поддержки посредничества позволит обеспечить более тесное взаимодействие между деятельностью Комитета и работой Отдела.
The MWYSA through its Women's Development Division and Social Welfare Division conducts awareness and consultations on Human Rights Conventions in collaboration with regional and international organizations. МДЖМСВ по линии своего Отдела по развитию женщин и Отдела по социальному обеспечению проводит в сотрудничестве с региональными и международными организациями осведомительные и консультационные мероприятия по конвенциям в области прав человека.
UPU has designated the Division for Development Cooperation as its TCDC focal point, but this is only one of the many responsibilities of the Division. ВПС назначил Отдел сотрудничества в целях развития своим координационным центром по ТСРС, однако эта функция - только одна из многочисленных обязанностей Отдела.
The Director of the Codification Division commented that it was the intention of the Division to post more legal data onto the Internet. Директор Отдела кодификации отметил, что Отдел стремится загрузить в Интернет больше данных по правовым вопросам.
There has been good collaboration between the Division for the Advancement of Women and the Department of Public Information for the marketing and sales of Division publications. Между Отделом по улучшению положения женщин и Департаментом общественной информации налажено хорошее взаимодействие в вопросах маркетинга и сбыта публикаций Отдела.
In that regard, the Office of Internal Oversight Services conducted an in-depth evaluation of the Division's work and made useful recommendations, which the Division has begun to implement. В этой связи Управление служб внутреннего надзора провело углубленную оценку деятельности Отдела и вынесло полезные рекомендации, которые Отдел начал выполнять.
The Division would welcome additional candidates for the roster; details and minimum requirements are available on the Division's web site (). Отдел приветствовал бы включение в реестр новых кандидатов; с подробными сведениями и минимальными требованиями можно ознакомиться на веб-сайте Отдела ().
The stocks ordered for free distribution by the Division are in excess of the number of addresses on the Division mailing list. Тиражи, заказанные для бесплатного распространения Отделом, превышали число адресов, включенных в рассылочный лист Отдела.
The number of posts in the Investigations Division is therefore dependent on the structure of the Division. Поэтому количество должностей в значительной мере зависит от структуры Отдела.
Committee member survey respondents, while generally rating the Division's work with civil society positively, rate this activity lower in comparison to other Division activities. Хотя респонденты в рамках обследования членов Комитета в целом оценивают позитивно работу Отдела с гражданским обществом, эту деятельность они оценивают ниже по сравнению с другими видами деятельности Отдела.
Investigations are conducted independently and findings are submitted to the Division of Human Resources or the Division of Finance and Administration for appropriate action. Расследования проводятся независимо, а выявленная информация доводится до сведения Отдела управления людскими ресурсами или Отдела по финансам и административному обслуживанию для принятия соответствующих мер.
The Division will also be restructured to incorporate fully the budgetary functions which were formerly within the competence of the Division of Administration. Кроме того, будет осуществлена структурная перестройка Отдела, с тем чтобы возложить на него выполнение всех связанных с бюджетом функций, которые раньше входили в круг ведения Административного отдела.
The Office established dedicated professional practice units in the Investigations Division and the Internal Audit Division to spearhead quality assurance and improvement initiatives and foster professional development. В структуре Отдела расследований и Отдела внутренней ревизии Управлением созданы специализированные подразделения по вопросам профессиональной практики, которые должны возглавить реализацию инициатив в области гарантии и повышения качества и содействовать развитию профессионализма.
The Representative aims to complement the work of the Division as much as possible by focusing attention on countries not covered by the Division. Представитель стремится дополнять работу Отдела, насколько это возможно, путем сосредоточения внимания на странах, не охваченных Отделом.