| The Director of the Division for Africa, Least Developed Countries and Special Programmes provided further explanation regarding the Integrated Framework. | Директор Отдела Африки, наименее развитых стран и специальных программ представил дополнительные разъяснения относительно Комплексной рамочной программы. | 
| It was decided that the work would be implemented within the ongoing revision of the Statistical Division glossary of environment statistics. | Было решено, что такая работа будет проводиться в рамках текущего обзора глоссария Статистического отдела по статистике окружающей среды. | 
| Delegates are requested to complete the registration form available for download at the UNECE Transport Division's website. | Делегатам предлагается заполнить регистрационный бланк, который можно загрузить с вебсайта Отдела транспорта ЕЭК ООН . | 
| Division staff generally view their mandate as relevant and clear, but a few question its feasibility. | В целом персонал Отдела считает свой мандат актуальным и ясным, хотя некоторые сотрудники ставят под сомнение его осуществимость. | 
| Division staff are also given high marks; their responsiveness, knowledge and availability are consistently rated highly. | Сотрудники Отдела также получают высокие оценки; их отзывчивость, знания и доступность оцениваются неизменно высоко. | 
| Providing secretariat support to the Committee is seen as a core function of the Division by both staff and Committee members. | Оказание секретариатской поддержки Комитету рассматривается как сотрудниками, так и членами Комитета как одна из основных функций Отдела. | 
| There is a proposal to create Division manuals and staff guides on its various activities and work processes. | Есть предложение разработать в рамках Отдела наставления и руководства для персонала по различным видам деятельности и рабочим процессам в Отделе. | 
| A lack of staffing capacity also hampers the Division's ability to support peacebuilding initiatives undertaken by United Nations country teams. | Нехватка персонала снижает также способность Отдела оказывать поддержку инициативам в области миростроительства, осуществляемым страновыми группами Организации Объединенных Наций. | 
| This proposed merger of many interlinked cross-cutting functions into a new Division would produce important synergies on substance. | Такое предлагаемое объединение большого числа взаимосвязанных сквозных функций в рамках нового отдела позволит добиться значительного взаимоусиливающего эффекта в вопросах существа. | 
| Finally, consolidating the many cross-cutting functions into one Division avoids the need for new posts at the senior level. | Наконец, объединение многих сквозных функций в рамках одного отдела позволяет избежать создания новых должностей старшего звена. | 
| During this process, the workload of the two existing Division roster staff members will essentially double. | В ходе этого процесса рабочая нагрузка двух нынешних сотрудников Отдела, занимающихся реестром, по сути увеличится вдвое. | 
| The Division's work on publications and information-sharing could be strengthened. | Работу Отдела в области публикаций и обмена информацией можно улучшить. | 
| Division staff say that they do not actively solicit new applications for accreditation. | Сотрудники Отдела говорят, что они не занимаются активно получением новых заявок на аккредитацию. | 
| Division staff state that they have received ad hoc feedback that has been useful to planning future training sessions. | Сотрудники Отдела говорят, что они получили специальные отзывы, которые были полезными для планирования будущих учебных мероприятий. | 
| The report also addresses the issue of duplicate data collection by international organizations and the Division's role in facilitating a resolution. | В докладе также рассматривается вопрос дублирования осуществляемой деятельности международных организаций по сбору данных и роль Отдела в содействии решению этой проблемы. | 
| In addition, one of them serves as administrative focal point for the Division. | Помимо этого, один из этих сотрудников выполняет функции координатора Отдела по административным вопросам. | 
| This places onerous demands on Division staff, who must navigate inter-agency protocols and requirements. | Это ложится тяжелым грузом на сотрудников Отдела, которые должны следовать межучрежденческим процедурам и требованиям. | 
| Such staff members are required to implement the workload of each of the three clusters within the Division. | Этот персонал необходим для выполнения в полном объеме работы по каждой из трех групп в составе Отдела. | 
| In response, the Director of the Division of Communication and Information confirmed that it was intended to include a budget line for protection activities. | В ответ Директор Отдела коммуникаций и информации подтвердил, что планируется ввести отдельную бюджетную рубрику для мероприятий в области защиты. | 
| Such considerations led the High Commissioner to establish a third pillar in the new Headquarters structure: a Division of Communication and Information. | Исходя из этих соображений Верховный комиссар приняла решение о создании третьего опорного подразделения в новой структуре штаб-квартиры - Отдела коммуникаций и информации. | 
| Responding, the Director of the Division of Communication and Information expressed appreciation for the support widely voiced by the Standing Committee. | В своем ответном выступлении директор Отдела коммуникации и информации выразил признательность за слова поддержки, столь часто звучавшие со стороны Постоянного комитета. | 
| Division staff also attended a number of conferences and seminars sponsored by professional associations. | Сотрудники Отдела также приняли участие в ряде конференций и семинаров, организованных профессиональными организациями. | 
| It is the Deputy Registrar who is responsible among other things for supervising the activities of this Division. | Именно в функции заместителя Секретаря входит, в частности, осуществление контроля за деятельностью этого отдела. | 
| The Federal Court of Canada denied his request for leave to apply for judicial review of the Refugee Division's decision. | Федеральный суд Канады отклонил его просьбу о разрешении задействовать процедуру судебного контроля в отношении решения отдела по вопросам статуса беженцев. | 
| 1981-1986 Head of Division in the Department of Legislation. | 1981-1986 годы Руководитель отдела в составе департамента по законодательным вопросам. |