| The overruns are the result in part of unanticipated requirements related to the establishment of the Electoral Division. | Перерасход объясняется, в частности, незапланированными потребностями, связанными с созданием Отдела по вопросам выборов. | 
| The Director in charge of the Peace Promotion Division will be supported by three Area Coordinators at the D-1 level. | Директору Отдела по содействию установлению мира будут оказывать поддержку три региональных координатора на должностях класса Д-1. | 
| The Director of the Africa Division made a general introductory statement concerning the 11 country programmes being submitted for the region. | Директор Отдела стран Африки сделал общее вступительное заявление относительно 11 страновых программ, которые предназначены для этого региона. | 
| The Director of the Africa Division responded that the decline in resources was a critical factor for all programmes in the region. | Директор Отдела стран Африки сообщил, что сокращение объема ресурсов является критическим фактором для всех программ в регионе. | 
| The engineering section of ECE Industry and Technology Division (ITD) is sending, upon request, statistical data on diskette. | Машиностроительная секция Отдела по промышленности и технологии ЕЭК рассылает по просьбе получателей статистические данные на дискетах. | 
| The Division includes the Comptroller's Office and three functional sections: Accounts, Finance and Budget. | В состав Отдела входят Канцелярия Контролера и три функциональные секции: бухгалтерского учета, финансовая и бюджетная. | 
| It welcomes the steps taken by the Secretary-General to assist in this process through the Electoral Division of ONUSAL. | Он приветствует предпринятые Генеральным секретарем шаги по оказанию содействия в осуществлении этого процесса через посредство Отдела МНООНС по выборам. | 
| In December 1993, the Director of the Division participated in the survey mission sent to South Africa by the Secretary-General. | В декабре 1993 года Директор Отдела участвовал в работе обзорной миссии, направленной в Южную Африку Генеральным секретарем. | 
| Currently, all core functions of this Division are financed by the support account. | В настоящее время деятельность по осуществлению всех основных функций этого отдела финансируется с вспомогательного счета. | 
| The second effect of consolidating oversight functions concerns the Internal Audit Division's investigatory powers. | Вторым результатом консолидации надзорных функций являются последствия этого для полномочий Отдела внутренней ревизии в области расследования. | 
| In that context, the soundness of the Secretary-General's proposal to reduce staff in the Translation Division was questioned by delegations. | В этой связи делегации ставили под сомнение разумность предложения Генерального секретаря сократить численность Отдела письменного перевода. | 
| United Nations organizations should provide assistance in strengthening the Industry Division of the OAU secretariat. | Организации системы Организации Объединенных Наций должны оказывать помощь в усилении Отдела промышленности секретариата ОАЕ. | 
| The Office of the Director of the General Assembly Affairs Division is responsible for supervising and coordinating all the activities of the subprogramme. | Канцелярия Директора Отдела по делам Генеральной Ассамблеи отвечает за контроль и координацию всей деятельности по подпрограмме. | 
| Practical considerations, notably the heavy workload of the Division, have precluded this. | В силу практических соображений, прежде всего высокой рабочей нагрузки Отдела, осуществить это не удалось. | 
| Two General Service posts from the Staff Administration and Training Division are proposed for abolition. | Две должности категории общего обслуживания из Отдела управления и подготовки кадров предлагается упразднить. | 
| 29.27 Estimated requirements for the Division, including its European and African sections at Geneva and Nairobi, are $6,937,400. | 29.27 Сметные потребности Отдела, включая его Европейскую и Африканскую секции соответственно в Женеве и Найроби, составляют 6937400 долл. США. | 
| A Voter Education Section, established as part of the Electoral Division, was charged with making this assessment. | Проведение такой оценки было поручено Секции просветительной работы с избирателями, созданной в рамках Отдела выборов. | 
| The Special Rapporteur also asserted that the President's Special Division was formed and trained by foreign mercenaries. | Специальный докладчик утверждает также, что формирование и подготовку кадров специального президентского отдела осуществляли иностранные наемники. | 
| The development of the management information statistics will also facilitate the preparation of an annual report detailing the activities of the Procurement and Transportation Division. | Создание системы управленческо-информационной статистики облегчит также подготовку ежегодных докладов, содержащих подробную информацию о деятельности Отдела материально-технического и транспортного обеспечения. | 
| Mr. DIMOV (Bulgaria) said that his delegation supported the establishment of the Division for Micro-economic and Social Policy Analysis. | Г-н ДИМОВ (Болгария) говорит, что его делегация поддерживает идею создания отдела анализа микроэкономической и социальной политики. | 
| Mr. HALBWACHS (Director of the Budget Division) explained that the normative functions of UNDCP were funded from the regular budget. | Г-н ХАЛЬБВАШ (Директор бюджетного отдела) объясняет, что нормативные функции ПКНСООН финансируются из регулярного бюджета. | 
| Moreover, gender is given close attention in all publications and audio-visuals of the Division. | Кроме того, гендерным вопросам уделяется пристальное внимание во всех публикациях и аудиовизуальных материалах Отдела. | 
| She would convey the previous speaker's request to the Assistant Director of the Division for the Advancement of Women. | Председатель говорит, что она передаст просьбу предшествующего оратора помощнику директора Отдела по улучшению положения женщин. | 
| By now all eligible staff of the Procurement and Transportation Division have successfully completed the training programme. | К настоящему времени все сотрудники Отдела материально-технического и транспортного обеспечения, имеющие право на такую подготовку, успешно завершили эту программу. | 
| The second will be the participation of the Division in the selection of experts for advisory services missions organized by the Centre. | Второе - участие Отдела в отборе экспертов для миссий по предоставлению консультативных услуг, организуемых Центром. |