| The volume of work in the Division is expected to increase substantially. | Ожидается, что объем работы Отдела значительно увеличится. |
| Owing to weaknesses in the Procurement Division's information systems, procurement process cycle times could not be reliably quantified. | Из-за недостатков информационных систем Отдела закупок невозможно точно определить сроки закупочного процесса. |
| The role of the Codification Division has also been acknowledged in numerous resolutions of the General Assembly on the annual reports of the Commission. | Роль Отдела кодификации также неоднократно отмечалась в многочисленных резолюциях Генеральной Ассамблеи по ежегодным докладам Комиссии. |
| Further information on the revised registration process and criteria is posted on the Procurement Division website at. | Дополнительная информация о пересмотренном процессе регистрации и его критериях размещена на веб-сайте Отдела закупок. |
| It is expected that vendors will form joint ventures on their own initiative without the involvement of the Procurement Division. | Ожидается, что поставщики будут создавать совместные предприятия по своей собственной инициативе без участия Отдела закупок. |
| He said that, as a result of the reform, the staff of the Transport Division will be reinforced. | Он отметил, что в результате этой реформы удастся укрепить персонал Отдела транспорта. |
| The Director of the Division for Operations drew attention to the continuing spread of HIV/AIDS in pre-trial and correctional facilities. | Директор Отдела операций обратил внимание на продолжающееся распространение ВИЧ/СПИДа в местах предварительного заключения и исправительных заведениях. |
| Johnny Andersen, an expert from the Division, made a presentation on the digital environment for geographical names. | Эксперт Отдела Джонни Андерсен выступил с презентацией проекта создания цифровой среды для географических названий. |
| The Division's capacity in providing direct country assistance will be limited, however. | Однако возможности Отдела по оказанию прямой помощи странам будут ограниченными. |
| Prior to that, she was Head of the Recruitment Section of the Division of Human Resources of the Ministry of Foreign Affairs. | До этого была Начальником Отдела набора кадров Управления людских ресурсов Министерства иностранных дел. |
| The Conference took note of the statement by the Director of the Division of Management. | Конференция приняла к сведению заявление директора Отдела по вопросам управления. |
| The Division's substantive sections would not be able to use the system efficiently without the required technical support. | Основные подразделения Отдела не смогут эффективно пользоваться системой в отсутствие необходимой технической поддержки. |
| Accordingly, staff of the Procurement Division will provide continuous delivery of the training course on fundamentals in procurement at peacekeeping missions. | Поэтому персоналом Отдела закупок будут постоянно проводиться учебные занятия по основополагающим принципам закупочной деятельности в миротворческих миссиях. |
| The present budget proposal has taken into account the new memorandum of understanding, which slightly reduced the Division's requirements. | В настоящем бюджетном предложении учтены положения нового меморандума о взаимопонимании, что несколько снизило потребности Отдела. |
| The Secretary-General proposes to strengthen the managerial and operational capacity of the Division of Regional Operations to provide enhanced support to the field. | Генеральный секретарь предлагает укрепить управленческий и оперативный потенциал Отдела региональных операций для усиления поддержки деятельности на местах. |
| The meeting will be hosted by the Government of China and co-organized with the UNECE Transport Division. | Это совещание будет организовано правительством Китая при участии Отдела транспорта ЕЭК ООН. |
| The Task Force required close scrutiny, particularly in the context of a more comprehensive review of the Investigations Division of OIOS. | Целевая группа требует пристального изучения, особенно в контексте более всеобъемлющего обзора Отдела расследований УСВН. |
| All these cases were brought to the attention of the LNP Professional Standards Division for investigation. | Все эти жалобы были доведены до сведения Отдела профессиональных стандартов ЛНП для расследования. |
| The Director of the Special Procedures Division of OHCHR briefed the participants on developments at the Council. | Директор Отдела по специальным процедурам УВКПЧ кратко проинформировала участников о событиях в Совете. |
| The Secretariat is considering possible solutions to respond to this need, which would require funding outside the regular budget of the Division. | Для удовлетворения этой потребности Секретариат рассматривает возможные решения, которые потребуют финансирования не из регулярного бюджета Отдела. |
| The Division's mandate is considered both clear and relevant by its staff members and partners. | Сотрудники и партнеры Отдела считают его мандат четким и целесообразным. |
| The Trust Fund for Electoral Observation does not meet the Division's current needs. | Целевой фонд для наблюдения за выборами не удовлетворяет текущие потребности Отдела. |
| Partnerships are an integral part of the Division's work. | Партнерские отношения являются неотъемлемым элементом работы Отдела. |
| Staff of the Division acknowledge some responsibility for quality assurance in expert groups' work. | Персонал Отдела признает некоторую ответственность за обеспечение качества работы групп экспертов. |
| As part of this transfer of function, two Professional posts were reassigned from the Division to the Office. | В результате такого перераспределения функций из Отдела в Управление были переданы две должности категории специалистов. |