| In the realignment of the procurement division and the client services divisions, 194 posts were affected by changes in functions and locations. | В ходе преобразования отдела закупок и отделов обслуживания клиентов изменения функций и мест расположения затронули 194 должности. | 
| It also acknowledged the significant work of Sylvie Lejeune for the division and the Group of Experts. | В нем также признавалось большое значение деятельности Сильви Лежен для Отдела и для Группы экспертов. | 
| On 9 December, the commander of the Hargeysa police traffic division was murdered outside his home. | 9 декабря недалеко от своего дома был убит начальник отдела дорожной полиции Харгейсы. | 
| The Bureau was informed by the secretariat of the new structure of the division's website. | Бюро было проинформировано секретариатом о новой структуре веб-сайта отдела. | 
| Several delegations praised the Director and his team for continued work during the restructuring of the division last year. | Несколько делегаций выразили директору и его сотрудникам признательность за то, что они не прекращали работу во время реорганизации Отдела в прошлом году. | 
| Centralized web specialists will be responsible for functionality, while each division will be responsible for its own initiatives and content. | За функциональные характеристики веб-сайта будет отвечать централизованная группа специалистов, а за инициативы и содержание - сотрудники каждого конкретного отдела. | 
| This pilot organisation was aimed at the establishment of a data collection division. | Эта экспериментальная программа была нацелена на создание отдела по сбору данных. | 
| The Mayor responded on 21 November 2007, and attached a response from the technical matters division of the municipality. | Мэр ответил на нее 21 ноября 2007 года, приложив к своему ответу заключение технического отдела муниципалитета. | 
| In this regard, priority will be given to support ECOWAS in the establishment of its mediation division. | В этой связи первостепенное внимание будет уделяться поддержке ЭКОВАС в создании его отдела по вопросам посредничества. | 
| Given this mammoth task, human resources and personnel capacity remains a challenge for the division and requires assistance. | Учитывая масштабность задачи, людские ресурсы и штат отдела являются ограниченными, и ему необходима помощь. | 
| The police service had established a sub-unit within the organized crimes division that addressed human smuggling using a comprehensive database. | Полицейская служба создала в рамках отдела по борьбе с организованной преступностью подразделение, которое занимается проблемой контрабанды людей, используя всеобъемлющую базу данных. | 
| Core functions of the division are split between both offices. | Ключевые функции этого отдела распределены между двумя организациями. | 
| In United Nations organizations there is no established dedicated high-level CRO position, division or unit for ERM implementation. | В организациях системы Организации Объединенных Наций не имеется специальной должности ГСР высокого уровня, отдела или подразделения по внедрению ОУР. | 
| Burundi welcomed creation of a division in the prosecutor's office to combat illegal conduct during criminal interrogations. | Бурунди приветствовала создание отдела прокуратуры по борьбе с незаконными методами ведения допросов по уголовным делам. | 
| Sustainable industrial development could not be achieved through the implementation of only some parts of a comprehensive programme within one department or division. | Устойчивого промышленного развития невозможно достичь за счет осуществления отдель-ных частей всеобъемлющей программы в рамках одного отдела или сектора. | 
| UNFPA is currently developing detailed and comprehensive terms of reference for each division and organizational unit. | В настоящее время ЮНФПА разрабатывает подробную и всеохватывающую инструкцию, предусматривающую круг ведения для каждого отдела и организационного подразделения. | 
| Those in turn correspond to an organizational entity, generally at the level of a division. | Подпрограммы, в свою очередь, соответствуют направлению деятельности, которым занимается организационное подразделение, как правило, на уровне отдела. | 
| The division's services include corruption prevention, internal witness support, compliance testing, complaints administration, investigations and governance. | Круг ведения отдела включает борьбу с коррупцией, поддержку внутренних свидетелей, проверку соответствия, работу с жалобами, проведение расследований и управление. | 
| The overall design and content of the programme and of each specific project utilize inputs provided by the research work of the concerned division. | При общей разработке и определении содержания программы и каждого конкретного проекта используются результаты исследовательской работы соответствующего отдела. | 
| The division consists of one central operational unit in Chisinau and 35 units at the local level. | В состав отдела входят одно головное оперативное подразделение в Кишиневе и 35 подразделений на местном уровне. | 
| The division also has undergone a profound restructuring in order to be able to effectively contribute to all subprogrammes. | Кроме того, была проведена основательная реорганизация отдела, с тем чтобы он мог эффективно участвовать в осуществлении всех подпрограмм. | 
| That division would also play a critical role in enhancing the professionalism of the entire Department. | Создание этого Отдела стало бы также весомым вкладом в повышение профессионального уровня всех сотрудников Департамента. | 
| If an investigation lasted more than six months, it would automatically be subjected to scrutiny by the indictments division of the relevant court. | Если следствие длится более шести месяцев, оно автоматически подпадает под проверку со стороны отдела обвинений соответствующего суда. | 
| OIOS notes that individual evaluation methods were tailored to the specific nature of work and types of clients of each division or unit. | УСВН отмечает, что методы индивидуальных оценок были подогнаны под конкретный характер работы и типы клиентов каждого отдела и подразделения. | 
| I understand you made him an offer to run your investment division. | Кажется, вы предложили ему стать директором инвестиционного отдела. |