| The Office is organized into two divisions: Investigations Division and Prosecutions Division, supported by the Evidence and Information Support Section. | Канцелярия состоит из двух отделов: Следственного отдела и Отдела обвинения, которым оказывает содействие Секция по сбору информации и доказательств. | 
| The Office is organized in two divisions: the Investigations Division and the Prosecution Division. | Канцелярия состоит из двух отделов: Следственного отдела и Отдела обвинения. | 
| The Deputy Prosecutor oversees the work of the Prosecution Division and the Investigations Division. | Заместитель Обвинителя осуществляет контроль за деятельностью Отдела обвинения и Следственного отдела. | 
| One aspect of this change is the merging of the Investigations Division and the Prosecution Division. | Одним из аспектов этих преобразований является объединение Следственного отдела и Отдела обвинения. | 
| The Directors of the Division of Operational Support and the Division of Human Resource Management provided introductions to the items. | С вступительным словом по этим пунктам выступили директора Отдела оперативной поддержки и Отдела управления людскими ресурсами. | 
| It consists of three divisions: the Operative Division, the Personnel Inspection and the Pre-trial Investigation Division. | Оно состоит из трех отделов: Оперативного отдела, Кадровой инспекции и Отдела досудебных расследований. | 
| The Director provides strategic direction and oversees the work of the Division ensuring integration between the different components of the Division. | Директор осуществляет стратегическое руководство и общий надзор за работой Отдела, а также обеспечивает взаимодействие между разными подразделениями Отдела. | 
| Although the business plan has been developed from the pre-approved business plans of the Personnel Management and Support Service and the Finance Management and Support Service, the Administrative Support Division effectively became functional as a division only as of 1 July 2003 | Хотя план работы был подготовлен на основе предварительно утвержденных планов работы Службы кадрового управления и обеспечения и Службы финансового управления и поддержки, Отдел административной поддержки фактически начал функционировать в качестве отдела лишь 1 июля 2003 года | 
| Like the Agriculture Division, this Division should provide input into the Social Division and other sectoral divisions and vice versa. | Как и Сельскохозяйственный отдел, данный Отдел должен представлять материалы для Социального отдела и других отраслевых отделов и наоборот. | 
| The Procurement and Transportation Division was then renamed the Procurement Division, which reflects more appropriately the responsibilities of the Division. | Отдел закупок и перевозок был впоследствии переименован в Отдел закупок, что наилучшим образом отражает обязанности Отдела. | 
| At the UNECE the project is implemented by the Sustainable Energy Division with support from the Economic Cooperation and Integration Division. | В ЕЭК ООН осуществлением проекта занимается Отдел устойчивой энергетики при поддержке Отдела экономического сотрудничества и интеграции. | 
| The Commission has two main divisions: the Law Reform Division and the Corporate Services Division. | В структуру Комиссии входят два основных отдела: отдел реформирования законодательства и отдел общеорганизационного обслуживания. | 
| Hence, in January 1995, the joint ESCWA/FAO Agriculture Division became a section under the Sectoral Issues and Policies Division. | Таким образом, в январе 1995 года Совместный отдел сельского хозяйства ЭСКЗА/ФАО был преобразован в секцию Отдела секторальных вопросов и политики. | 
| Police Division personnel also oversee the admission examinations at the Academy and from late 1993 they supported the activities of the Electoral Division. | Сотрудники Отдела полиции контролируют также проведение вступительных экзаменов в Академию, а с конца 1993 года оказывали помощь Отделу по выборам. | 
| One meeting of the Norden Division has been held since the previous report of the Division. | За период после представления предыдущего доклада Североевропейского отдела было проведено одно его заседание. | 
| She encouraged OIOS to develop fully risk-based workplans for both its Internal Audit Division and Investigations Division, as recommended by IAAC. | Она призывает УСВН добиваться того, чтобы планы работы для Отдела внутренней ревизии и Отдела расследований разрабатывались на основе всестороннего учета рисков, как это рекомендовано НККР. | 
| Division staff report having inter-branch task forces to carry out activities in the priority areas of the Division. | Сотрудники Отдела докладывают о том, что существуют межсекторальные целевые группы, занимающиеся осуществлением мероприятий в приоритетных областях деятельности Отдела. | 
| The report also covered a wide range of subjects concerning the work of the Internal Audit Division, the Inspection and Evaluation Division, and the Investigations Division. | Доклад охватывает также широкий круг вопросов, касающихся работы Отдела внутренней ревизии, Отдела инспекции и оценки и Отдела расследований. | 
| The Office of Social Affairs is divided into the Social Services Division, the Children and Youth Division, and the Therapeutic Services Division. | Управление по социальным вопросам состоит из Отдела социального обслуживания, Отдела по делам детей и молодежи и Отдела терапевтического обслуживания. | 
| The Procurement Division also invited staff members from the Department of Peacekeeping Operations and the Accounts Division to participate in the training sessions. | Отдел закупок приглашал также принять участие в этих учебных курсах сотрудников Департамента операций по поддержанию мира и Отдела счетов. | 
| The Political Affairs Division consists of 75 posts, led by the Director of the Division. | Отдел по политическим вопросам, возглавляемый директором Отдела, насчитывает 75 должностей. | 
| Through redeployment of an existing D-1 post from the Military Division, it is proposed to create a new post of Principal Officer in the Police Division. | Предлагается учредить новую должность главного сотрудника в Полицейском отделе путем передачи существующей должности Д-1 из Военного отдела. | 
| 1992-1995 Deputy Chief of Division, Division for the Preparation of the Federal Budget and Financial Planning, Federal Ministry of Finance. | 1992-1995 годы Заместитель начальника отдела, Отдел по подготовке федерального бюджета и финансовому планированию, федеральное министерство финансов. | 
| The Division recently acquired new software for managing the collection and the Division's operations. | Недавно Отдел приобрел новые программные средства для управления собранием документов и операциями Отдела. | 
| OIOS notes that the keenness of Division staff to review the function is currently reflected in the Division's current restructuring process. | УСВН отмечает, что желание сотрудников Отдела пересмотреть эту функцию в настоящее время нашло свое отражение в проводимом в Отделе процессе структурной перестройки. |