The representative of the Division of Technology, Industry, and Economics considered private-sector companies to be a good source of information on the source of products. |
По мнению представителя Отдела технологии, промышленности и экономики, компании частного сектора являются хорошим источником информации о происхождении продуктов. |
Requests for assistance should be directed to the head of the Division of Nuclear Affairs and Non-proliferation of the Security Policy Department of the Netherlands Ministry of Foreign Affairs. |
Просьбы о помощи следует направлять начальнику Отдела ядерной энергетики и нераспространения Департамента по вопросам политики в области безопасности министерства иностранных дел Нидерландов. |
The budget proposals will be presented to the General Assembly in the coming months when the 2005 budget for the Investigations Division of my Office is considered. |
Бюджетные предложения будут представлены Генеральной Ассамблее в предстоящие месяцы, когда будет обсуждаться бюджет Следственного отдела моей Канцелярии на 2005 год. |
ICSC has held consultations with the staff of IMDIS and the Budget Division with a view to modifying reporting parameters which do not permit meaningful reporting. |
КМГС провела консультации с сотрудниками как ИМДИС, так и Бюджетного отдела с целью изменения параметров отчетности, которые не позволяют готовить содержательную отчетность. |
A staff member of the Division will participate in the annual meeting of the field representatives of the Office of the High Commissioner. |
Сотрудник Отдела примет участие в ежегодном совещании представителей Управления Верховного комиссара на местах. |
Ms. Pollard (Director of the Peacekeeping Financing Division) said that the Administration took very seriously the recommendations of the Advisory Committee, as approved by the General Assembly. |
Г-жа Поллард (Директор Отдела финансирования операций по поддержанию мира) говорит, что Администрация очень серьезно восприняла рекомендации Консультативного комитета, одобренные Генеральной Ассамблеей. |
Staff members of the Division and the Office remained in contact and exchanged information regarding issues arising under and procedures in connection with the Optional Protocol. |
Сотрудники Отдела и Управления поддерживали между собой контакты и обменивались информацией, касавшейся возникающих вопросов и процедур в связи с Факультативным протоколом. |
The Office of the High Commissioner will invite a staff member from the Division to participate in relevant meetings of the field representatives of the Office. |
Управление Верховного комиссара пригласит одного из сотрудников Отдела участвовать в соответствующих заседаниях представителей Управления на местах. |
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, through its inter-agency Internal Displacement Division, also continued its efforts to support the effective implementation of a collaborative response. |
Управление по координации гуманитарной деятельности в лице своего межучрежденческого Отдела по внутренне перемещенным лицам также продолжало свои усилия по содействию эффективному осуществлению совместных мер. |
The overview will be regularly updated, and is also available on the website of the Division for the Advancement of Women. |
Данный обзор будет на регулярной основе обновляться; с его результатами можно также ознакомиться на веб-сайте Отдела по улучшению положения женщин. |
A page on the website of the Division for the Advancement of Women ensures ongoing information dissemination and encourages the involvement of a broad range of stakeholders. |
Веб-страница, размещенная на веб-сайте Отдела по улучшению положения женщин, обеспечивает распространение текущей информации и способствует привлечению широкого круга заинтересованных сторон. |
This is the result of a restructuring within the Division with a view to maximizing its resources through the consolidation and streamlining of all administrative functions. |
Эти меры принимаются в целях перестройки Отдела для обеспечения максимально эффективного использования его ресурсов на основе объединения и рационализации всех административных функций. |
Investigation into allegations of vendor favouritism and retaliation against a former staff member in the Procurement Division |
Расследование сообщений о случаях фаворитизма в отношении поставщиков и мести бывшему сотруднику Отдела закупок |
The proposed programme of activities and estimated resource requirements reflect additional support for the internal justice processes and the strengthening of the Office of the Director of the Medical Services Division. |
Предлагаемая программа мероприятий и сметные потребности в ресурсах отражают дополнительное внимание внутренним дисциплинарным процессам и укреплению Канцелярии директора Отдела медицинского обслуживания. |
(a) Stakeholders will be supportive of the efforts of and will extend full cooperation to the Division; |
а) заинтересованные стороны будут поддерживать усилия Отдела и оказывать ему всестороннее содействие; |
To ensure greater independence of these activities the secretariat of the Board/Committee, Vienna is transferred from subprogramme 3 to the Office of the Director of the Division. |
Для обеспечения большей независимости этих мероприятий секретариат Совета/Комитета в Вене переводится из подпрограммы З в канцелярию Директора Отдела. |
The structure of the Division's programme has four parts: statistical capacity-building; standards and methodological development; coordination of international statistical activities; and data dissemination. |
Программа Отдела состоит структурно из четырех частей: наращивание статистического потенциала; разработка стандартов и методическая работа; координация международной статистической деятельности; распространение данных. |
In that connection, Indonesia welcomed the Human Settlements Financing Division launched by UN-Habitat, providing the Foundation with an operational platform to mobilize resources at the country level. |
С учетом этого Индонезия приветствует выдвинутую ООН-Хабитат инициативу создания Отдела финансирования населенных пунктов, которая преследует цель обеспечить Фонд оперативной структурой для мобилизации ресурсов на страновом уровне. |
He trusted that an official from the Information Technology Services Division would be available to respond to delegations' queries whenever the matter was discussed. |
Оратор выражает надежду, что сотрудник Отдела информационно-технического обслуживания сможет в дальнейшем дать ответы на интересующие делегации вопросы во время обсуждения этой темы. |
The Director of the Division of Operational Support then went on to provide a comprehensive report on the main developments in relation to registration and Project Profile. |
Затем Директор Отдела оперативной поддержки перешла к представлению всеобъемлющего доклада об основных изменениях, связанных с регистрацией и проектом "Профиль". |
Tentative plans for capacity-building activities had also been the subject of two meetings held between the Director of the Division and the representatives of GRID-Arendal. |
Предварительные планы мероприятий по наращиванию потенциала были также предметом обсуждения на двух встречах директора Отдела с представителями центра БДВР-Арендал. |
A unit composed of representatives of the Human Rights Division of ONUB and OHCHR in Burundi has been mandated to prepare the grounds for the establishment of the transitional justice mechanisms. |
Для подготовки обоснования необходимости учреждения переходных механизмов правосудия была сформирована группа в составе представителей Отдела по правам человека ОНЮБ и Отделения УВКПЧ в Бурунди. |
The Committee noted the continuing updating of the website of the Division for the Advancement of Women, including the posting of documents from past sessions. |
Комитет отметил продолжающуюся модернизацию веб-сайта Отдела по улучшению положения женщин, включая помещение на нем документов прошлых сессий. |
OIOS noted that the initiative of the Division in conducting project management training for staff and managers would be extended to the monitoring and evaluation of projects. |
УСВН отмечает, что инициатива Отдела по организации обучения методам управления проектами для сотрудников и руководителей будет распространена на мониторинг и оценку проектов. |
The re-establishment of the Division of Management brought together all programme support functions in a single entity and strengthened the coherence of policies and actions. |
Восстановление Отдела по вопросам управления позволило вновь обеспечивать вспомогательное обслуживание всех программ в рамках единого подразделения и повысило согласованность стратегий и действий. |