| The Information Division is one avenue through which the Government of Trinidad and Tobago is fulfilling its obligation to pursue policies that eliminate all forms of racial discrimination. | Деятельность информационного отдела является одним из направлений, по которым правительство выполняет свое обязательство проводить политику по ликвидации всех форм расовой дискриминации. | 
| In the absence of comments, he took it that the Committee wished to approve the draft resolutions on the Committee, the Division and the special information programme. | В отсутствие замечаний Председатель предлагает считать, что Комитет желает утвердить проекты резолюций, касающихся Комитета, Отдела и Специальной программы информации. | 
| Also according to the Internal Affairs Division, there were only nine legal proceedings for crimes of torture in the State of Pará. | По сообщениям Отдела внутренних дел в штате Пара было возбуждено лишь девять дел по факту пыток. | 
| The Director, Latin America and the Caribbean Division, was pleased to note that the Executive Board had found the information provided satisfactory. | Директор Отдела Латинской Америки и Карибского бассейна с удовлетворением отметила, что Исполнительный совет признал представленную информацию удовлетворительной. | 
| 1983-1987 Deputy Chief of the Population Censuses and Studies Division, Central Statistical Board of Ukraine | Заместитель начальника Отдела переписей населения и демографических исследований Центрального статистического Управления Украины | 
| K. Khatua, Joint Secretary, Trade Policy Division, Department of Commerce, India | Хатуа, сосекретарь Отдела по торговой политике, Министерство торговли, Индия | 
| Chief, Division for Travel and Accommodations of Foreign Teachers | начальник отдела организации поездок и размещения иностранных преподавателей | 
| The report was presented by the Director of the Division of Human Resources, who said that its human resources were the organization's best asset. | Доклад был представлен директором Отдела людских ресурсов, который заявил, что людские ресурсы являются самым ценным достоянием Организации. | 
| Trafficking in women and girls was a priority area of work of the Division for the Advancement of Women during the reporting period. | В течение отчетного периода проблема торговли женщинами и девочками образовывала одну из приоритетных областей деятельности Отдела по улучшению положения женщин. | 
| Up-to-date information on the status and the text of the Protocol may be obtained via the Internet from the web site of UN/ECE Transport Division (). | Обновленную информацию о статусе протокола и его текст можно получить через Интернет на ШёЬ-сайте Отдела транспорта ЕЭК ООН (). | 
| The Finance Management and Support Service of the Division is in the process of implementing a central filing system to track these documents until they are returned to the Archives and Records Centre. | Служба финансового управления и поддержки Отдела занимается внедрением централизованной архивной системы для отслеживания прохождения этих документов до их возвращения в Центр архивов и документации. | 
| Within the restructuring of the Administrative Division, the General Services Section has been abolished and its functional units have been reorganized among the other sections. | В ходе изменения структуры Административного отдела была ликвидирована Секция общего обслуживания, а входящие в нее функциональные подразделения были распределены по другим секциям. | 
| Mr. LUO Weidong Deputy Division Director, Department of | Заместитель начальника отдела, департамент Азии, МВТВЭС | 
| We held meetings with the delegates of the Division for the Advancement of Women on the implementation and follow-up of the platforms for action of the World Conferences. | Мы проводили встречи с представителями Отдела по улучшению положения женщин по вопросу об осуществлении платформ действий всемирных конференций и последующей деятельности. | 
| The results of audit examinations are normally communicated to the Chief of Administration at the mission after having been cleared by the peacekeeping section of the Internal Audit Division. | Результаты ревизорских проверок обычно сообщаются главному административному сотруднику миссии после получения на то соответствующего разрешения подразделения Отдела внутренней ревизии, занимающегося операциями по поддержанию мира. | 
| The web sites of the Division for the Advancement of Women and the Office of the High Commissioner will be further improved to facilitate better communication. | В целях содействия улучшению коммуникации будут дополнительно доработаны веб-сайты Отдела по улучшению положения женщин и Управления Верховного комиссара. | 
| Mr. Andrej Nikiforov, Head of the Division of Social Development Issues of the Human Rights Department, Ministry of Foreign Affairs | Г-н Андрей Никифоров, начальник Отдела по социальным вопросам Департамента по правам человека Министерства иностранных дел | 
| Strengthening of the Division of Regional Operations of the Department of Safety and Security | Укрепление Отдела региональных операций Департамента по вопросам охраны и безопасности | 
| The Standing Police Capacity personnel will, in turn, be better able to advise the other components of the Police Division regarding operational implications of alternative police concepts of operations. | Затем персонал постоянного полицейского компонента может в свою очередь лучше консультировать другие компоненты Отдела полиции в отношении оперативных последствий альтернативных полицейских концепций операций. | 
| c) Other publications and the assistance of the Codification Division 361 - 362358 | с) Другие публикации и помощь Отдела кодификации 361 - 362380 | 
| The director also gave information about the recent reorganization of the Division which will consolidate all aspects of road transport in the same Section. | Директор также сообщила о недавней реорганизации Отдела, которая позволила консолидировать все направления деятельности в области автомобильного транспорта в одной секции. | 
| The four proposals received by the closing date had been evaluated by representatives of MONUC and the Logistics Support Division and transmitted to the Headquarters Committee on Contracts. | Четыре предложения, поступившие к моменту закрытия торгов, были изучены представителями МООНДРК и Отдела материально-технической поддержки и препровождены в Комитет по контрактам Центральных учреждений. | 
| Improvements in the Procurement Division's web site and the organization of seminars and briefings for vendors from developing countries were initiatives that deserved encouragement. | Улучшение веб-сайта Отдела закупок и организация семинаров и информационных совещаний для поставщиков из развивающихся стран относятся к числу тех инициатив, которые необходимо поощрять. | 
| In relation to the Secretary-General's proposal to strengthen the UNCITRAL secretariat, the Division could be restructured by dividing its activities into two pillars. | В соответствии с предложением Генерального секретаря об укреплении секретариата ЮНСИТРАЛ структура Отдела может быть реорганизована, а обязанности распределены по двум направлениям. | 
| The Kosovo Judicial Services Division was formed from elements of the Civil Administration Administrative Department of Justice Prosecution Services and Court Administration. | Отдел юридического обслуживания Косово был сформирован из элементов компонента гражданской администрации, Департамента юстиции, служб уголовного преследования и Судебно-административного отдела. |