Английский - русский
Перевод слова Division
Вариант перевода Отдела

Примеры в контексте "Division - Отдела"

Примеры: Division - Отдела
The Department established two divisions in the mid 1990's: African Canadian Services Division and Mi'kmaq Services Division. В середине 1990-х годов в Департаменте было образовано два отдела: отдел по обслуживанию канадцев африканского происхождения и отдел по обслуживанию народа микмак.
The existing organization and staffing of the New York-based "head office" of the Division of Headquarters Security and Safety Services was inadequate for that Division to discharge its mandate under satisfactory conditions. Существующая организационная структура и штатное расписание базирующейся в Нью-Йорке «головной конторы» Отдела служб безопасности и охраны Центральных учреждений не позволяет этому отделу удовлетворительным образом выполнять возложенный на него мандат.
Allocations and expenditures under the Division ceiling were monitored on a regular basis by the Division so as not to exceed the ceiling. Обеспечивался регулярный контроль за сохранением максимального объема ассигнований и расходов Отдела, с тем чтобы они не превышали предельный установленный уровень.
While keeping the staffing establishment and workload of the Division under constant review during 2010/11, it is envisaged that additional resources will be proposed in subsequent budget cycles to further strengthen the Police Division. При проведении постоянного анализа штатного расписания и объема работы в 2010/11 году предусматривается, что в последующих бюджетных циклах будут испрашиваться дополнительные ресурсы, призванные обеспечить дальнейшее укрепление Отдела полиции.
In order to keep a running record of the usage of Population Division data in the media, the Population Division has created a blog. Для целей текущего мониторинга ситуации с использованием данных Отдела народонаселения средствами массовой информации был создан специальный блог.
In addition, the Field Personnel Division has completely centralized its staffing and workforce planning processes (utilizing occupational group managers and expert panels and rosters, all managed by the Division), thus enabling the Organization to forecast and plan for the timely recruitment of selected candidates. Кроме того, Отдел полевого персонала полностью централизовал свои процедуры комплектования кадров и кадрового планирования (используя руководителей профессиональных групп и группы экспертов и ростеры, находящихся в ведении Отдела), что позволяет Организации прогнозировать и планировать своевременный наем отобранных кандидатов.
Some sought stronger links with the Division, including, in one case, formal establishment as a regional arm of the Division, under its direct supervision. Одни из них стремились к установлению более тесных связей с Отделом, включая, в одном случае, официальное учреждение регионального отделения Отдела, действующего под его непосредственным руководством.
The Field Personnel Division maintains oversight of the Board through weekly status reports provided by the secretariat to the Director of the Division and the relevant Headquarters staff Отдел полевого персонала осуществляет надзор за деятельностью Совета с помощью еженедельных отчетов о состоянии работы, предоставляемых секретариатом Директору Отдела и соответствующим службам Центральных учреждений
It is noted that in their study the management consultants could not propose formulae for the rule of law functions in the Department of Peacekeeping Operations (excluding the Police Division) or the Investigations Division of the Office of Internal Oversight Services due to insufficient data. Отмечается, что в своем исследовании консультанты руководства не смогли предложить формулы для подразделений по делам органов обеспечения законности в Департаменте операций по поддержанию мира (исключая Полицейский отдел) или Отдела расследований Управления служб внутреннего надзора ввиду отсутствия достаточных данных.
The strategy is to focus the yearly activities of the Division on each successive stage of the census process, thereby enabling the Division to update and/or develop guidelines and best practices in a rational way. Стратегия заключается в уделении повышенного внимания осуществляемой на ежегодной основе деятельности Отдела на каждом последующем этапе процесса переписи, с тем чтобы Отдел имел возможность обновлять и/или разрабатывать руководящие принципы и передовые методы работы рациональным образом.
The Division for Human Resources will continue to be challenged with significant investments in data cleansing and system enhancement, which requires inputs from the Division to ensure the system meets UNFPA business needs. Отдел людских ресурсов будет и далее сталкиваться с необходимостью осуществления существенных инвестиций в выверку данных и совершенствование систем, что требует от Отдела конкретных мер по обеспечению того, чтобы используемая система отвечала потребностям ЮНФПА.
Some of the posts requested for the Medical Services Division were related to reform and reorientation of the Division's work programme rather than to business continuity management. ЗЗ. Ряд должностей, которые предлагается создать в Отделе медицинского обслуживания, связаны с реформированием и переориентацией программы работы Отдела, а не с обеспечением непрерывности деятельности.
Regarding collaboration within the Division, efforts have been made to enhance cooperation between branches and to strengthen linkages and synergies in the Division by increasingly organizing its work on cross-cutting themes and functions. Что касается взаимодействия в рамках самого Отдела, то были предприняты усилия для активизации сотрудничества между секторами и для укрепления взаимосвязей и синергизма усилий в Отделе посредством организации его работы все в большей степени по межсекторальным темам и задачам.
The Division has elaborated and strengthened its web portal, the United Nations Online Network in Public Administration and Finance (UNPAN), which has become an indispensable tool for disseminating the Division's work and knowledge. Отдел создал и укрепил свой веб-портал - Онлайновую сеть Организации Объединенных Наций в области государственного управления и финансов (ЮНПАН), - который стал незаменимым инструментом в целях расширения деятельности и распространения знаний Отдела.
While the Advisory Committee notes the progress highlighted by the Board in the work of the Internal Audit Division, it is concerned that the Division's risk-based methodological framework is not yet complete. Принимая к сведению прогресс в работе Отдела внутренней ревизии, особо отмеченный Комиссией, Консультативный комитет однако обеспокоен тем, что разработка Отделом методологической основы с учетом рисков еще не завершена.
A comprehensive analysis of the Police Division has been conducted by a review team, providing recommendations on how the Division could perform mandated tasks more effectively and efficiently. Группой по обзору проведен всесторонний анализ работы Полицейского отдела, по результатам которого вынесены рекомендации о путях повышения эффективности и результативности выполнения Отделом его функций.
Renaming of the Division of Administration in the missions to Mission Support Division Переименование Административного отдела в миссиях в Отдел поддержки миссии
The results will be used to drive the Division's strategy and to mitigate risks that can hinder the Division in achieving its mandate and objectives. Результаты будут использованы для проведения в жизнь стратегии Отдела и снижения тех рисков, которые могут помешать Отделу в выполнении возложенного на него мандата и задач.
The Division also lacked a dedicated committee to review and approve the strategy and requirements of the Division for the acquisition of ICT technologies and applications. Кроме того, в Отделе нет комитета, который целенаправленно занимался бы изучением и утверждением стратегии и потребностей Отдела в технологиях и прикладных программах по ИКТ.
The Division also relies on the evaluation capacity of the resident Office of Internal Oversight Services to review the structure and procedures of the Division. Кроме того, Отдел пользуется результатами оценок, проводимых отделением Управления служб внутреннего надзора в стране в целях обзора структуры и процедур Отдела.
The Transport Division website provides information and documentation of the Inland Transport Committee and its subsidiary bodies and other bodies serviced by the Division. Веб-сайт Отдела транспорта обеспечивает доступ к информации и документации Комитета по внутреннему транспорту и его вспомогательных органов и других органов, обслуживаемых Отделом.
The relationship between the Division and the Department of Peacekeeping Operations is described by Department respondents as very good, and stakeholders emphasize the Division's professionalism in organizing elections. Респонденты из Департамента операций по поддержанию мира оценивают взаимоотношения между Отделом и Департаментом как весьма позитивные, причем заинтересованные стороны подчеркивают профессионализм сотрудников Отдела в организации выборов.
OIOS recognizes that the Division has experienced organizational challenges in the past, but current leadership appears to be stabilizing conditions and refocusing the Division's direction and efforts to enhance efficiency and effectiveness. УСВН признает, что Отдел испытывал организационные трудности в прошлом, однако нынешнее руководство, как представляется, добивается стабилизации условий и изменения направления деятельности и усилий Отдела в целях повышения эффективности и результативности его работы.
Also, the Division Director has historically spent a large proportion of time attending Council meetings, which has left less time for dealing with management issues in the Division. Кроме того, исторически Директор Отдела тратит много времени на участие в заседаниях Совета, что оставляет меньше времени для решения вопросов управления в Отделе.
The decision was supported by the Office of Human Resources Management, the Field Personnel Division and UNDP (the second largest client of the Division's roster). Это решение было поддержано Управлением людских ресурсов, Отделом полевого персонала и ПРООН (которая является вторым по счету крупнейшим пользователем реестра Отдела).