Английский - русский
Перевод слова Division
Вариант перевода Отдела

Примеры в контексте "Division - Отдела"

Примеры: Division - Отдела
Finally, the Field Administration and Logistics Division and Electronic Services Division staff have been working closely to determine the best possible technical solution for the remote accessing of IMIS from the field. Наконец, сотрудники Отдела управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения и Отдела электронных служб тесно сотрудничают друг с другом в определении наилучших возможных технических решений для обеспечения дистанционного доступа к ИМИС отделений на местах.
The Advisory Committee was of the view that the current structure of the Department needed further review: for example, placing the Complex Emergency Division in New York while its Support Unit was in Geneva might adversely affect the administrative efficiency of the Division's work programme. Консультативный комитет считает, что существующая структура Департамента требует дальнейшего пересмотра: например, размещение Отдела по сложным чрезвычайным ситуациям в Нью-Йорке, в то время как его Вспомогательная группа находится в Женеве, может отрицательно сказаться на административной эффективности программы работы Отдела.
The Director-in-charge of the Division on Transnational Corporations and Investment made an oral report on the activities of the Division in the four main areas of its work: research and policy analysis; advisory service for investment and technology; accounting and information; and privatization. Исполняющий обязанности директора Отдела по транснациональным корпорациям и инвестициям выступил с устным докладом о деятельности Отдела на четырех главных направлениях его работы: исследования и анализ политики; консультационные услуги в области инвестиций и технологии; учет и информация; и приватизация.
The orientation of the Division's work is influenced by the Yokohama Strategy and the Plan of Action, which is reflected in the Division's own action plan for 1995. Общая направленность деятельности Отдела была определена с учетом Иокогамской стратегии и Плана действий, что нашло отражение в плане действий непосредственно самого Отдела на 1995 год.
Concerning irregularities in the Anti-narcotics Division of the National Civil Police, ONUSAL has ascertained that a large portion of the Division's members carry out activities unrelated to anti-narcotics work. Что касается недостатков в деятельности Отдела по борьбе с наркотиками Национальной гражданской полиции, то МНООНС установила, что значительная часть сотрудников Отдела занимается деятельностью, не имеющей отношения к борьбе с наркотиками.
The establishment of the Office of Inspections and Investigations in September 1993 caused a serious drain on the resources of the Audit and Management Control Division, which was formed by combining some posts from the former Management Advisory Service with the former Internal Audit Division. В связи с созданием в сентябре 1993 года Управления инспекций и расследований ему была передана значительная часть ресурсов Отдела ревизионного и управленческого контроля, который был сформирован путем объединения ряда должностей бывшей Консультативной службы по вопросам управления и бывшего Отдела внутренней ревизии.
The Board considers, however, that there is scope for improving the Division's follow-up activity with a view to assessing the impact of internal audit work, and it welcomes the Division's plan to strengthen follow-up action as part of its quality-service initiative. Комиссия, тем не менее, считает, что существуют возможности для совершенствования последующей деятельности Отдела с точки зрения оценки результативности внутренних ревизий, и приветствует план Отдела усилить последующие меры в рамках его инициативы по обеспечению качественного обслуживания.
Personnel management 25. The possible integration of the Division of Information and the Division of Public Affairs, whose functions seem to overlap, is still pending (see para. 95). Осуществление объединения Отдела по вопросам информации и Отдела по связям с общественностью, функции которых, как представляется, частично дублируют друг друга, еще не началось (см. пункт 95).
In this regard, the Committee raised a number of questions with regard to the staffing of the Electoral Division, the Military Division, the Political Affairs Office and the seemingly high level of personnel in the regional offices. В этой связи Комитет поднял ряд вопросов, касающихся штатного расписания Отдела по проведению выборов, Отдела военных наблюдателей, Отделения по политическим вопросам и, как представляется, высокого уровня кадрового обеспечения региональных отделений.
The operations of the recently established Police Division, which was formerly part of the Justice Division, have as their main objective the re-establishment by the end of 1994 of a neutral and credible Somali police force with a strength of 10,000 personnel. Главной задачей оперативной деятельности, предпринимаемой недавно созданным Отделом полиции, ранее являвшимся частью Юридического отдела, является создание к концу 1994 года нейтральных и надежных сил сомалийской полиции численностью в 10000 человек.
In that connection, the new focal point for women of the Centre for Human Rights had visited the Division, and staff of the Division had participated in the meetings of other treaty bodies. В этой связи новый координатор по вопросу о положении женщин Центра по правам человека посетил Отдел, а сотрудники Отдела приняли участие в совещаниях других договорных органов.
In the meantime, the functions associated with the post relating to the former Yugoslavia in the Europe and Latin America Division had been assumed by an officer from outside the Division. Тем временем функции на этой должности, касающиеся бывшей Югославии, в Отделе стран Европы и Латинской Америки выполняет сотрудник, не входящий в штат Отдела.
In 1994 and early in 1995, discussions took place between the Special Rapporteur and staff of the Division concerning support to be provided by the Division to the Rapporteur in the preparation of her reports. В 1994 году и в начале 1995 года Специальный докладчик и персонал Отдела провели обсуждения, касающиеся поддержки, которую Отдел будет оказывать Докладчику в подготовке ее докладов.
In that connection, the representative of the Statistical Division of the United Nations Secretariat informed the Board that the cooperation between INSTRAW and the Statistical Division had been most beneficial and had resulted in the mutual strengthening of the programmes of both bodies. В этой связи представитель Статистического отдела Секретариата Организации Объединенных Наций сообщила членам Совета о том, что сотрудничество между МУНИУЖ и Статистическим отделом было чрезвычайно полезным и позволило взаимно укрепить программы обоих органов.
Statements were also made by the Director of Conference Services, the Director of the Translation and Editorial Division and the Director of the Interpretation, Meetings and Documentation Division. С заявлениями также выступили Директор Управления конференционного обслуживания, Директор Отдела письменного перевода и редакционного обслуживания и Директор Отдела устного перевода, обслуживания заседаний и документации.
Monthly meetings are held between the senior officials of the Division, the Field Administration and Logistics Division and the Office of Legal Affairs to plan and review strategies on a number of major contracts. Ежемесячно проводятся совещания с участием старших должностных лиц Отдела, Отдела управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения и Управления по правовым вопросам в целях планирования и анализа стратегий по ряду крупных контрактов.
The training of officers for the Division for the Protection of Eminent Persons and the Borders Division will take place between February and July 1994. Подготовка офицеров для Отдела охраны видных деятелей и Отдела пограничного контроля будет осуществляться в период с февраля по июль 1994 года.
A working group consisting of the Procurement Division, the Field Administration and Logistics Division and the Office of Legal Affairs meets monthly to monitor schedules and reprioritize work. Для контроля за соблюдением графика и определением приоритетов ежемесячно заседает рабочая группа из представителей Отдела закупок, Отдела управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения и Управления по правовым вопросам.
The Investigations Section of OIOS conducted documentary searches and obtained testimonial evidence from those knowledgeable about the provision of air services as well as current and former staff members of the Field Administration and Logistics Division, the Procurement Division and the peacekeeping missions. Секция по расследованиям УСВН провела поиск документации и собрала показания у лиц, располагавших сведениями о предоставлении авиационных услуг, а также у нынешних и бывших сотрудников Отдела управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения, Отдела по закупкам и миссий по поддержанию мира.
The Administration stated that a working group composed of representatives from the Procurement Division, the Field Administration and Logistics Division and the Office of Legal Affairs had been established to formulate general guidelines relating to extensions of contracts. Администрация сообщила о том, что для разработки общих руководящих принципов в отношении продления срока действия контрактов была учреждена рабочая группа в составе представителей Отдела закупок, Отдела управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения и Управления по правовым вопросам.
These collaborative efforts between UNDP and the Division build on past UNDP programmes in other sectors and benefit from the professional support and coordination of the Division. Такие совместные усилия ПРООН и Отдела предпринимаются на основе ранее осуществлявшихся ПРООН программ в других секторах при профессиональной поддержке и координации со стороны Отдела.
Monthly meetings are also held by representatives of the Procurement Division, the Office of Legal Affairs, Field Administration and Logistics Division and the Facilities Management Service to review work plans and to establish target dates for completion of major contracts. На ежемесячной основе проводятся также совещания между представителями Отдела закупок, Управления по правовым вопросам, Отдела управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения и Службы эксплуатации зданий, на которых рассматриваются планы работы и устанавливаются ориентировочные сроки завершения работ по крупным контрактам.
The process, commencing with the initial survey mission, must coordinate the work of the Planning Division and the Field Administration and Logistics Division as well as with other units of the Secretariat, coordinated by a single project manager. В рамках этого процесса - начиная с момента формирования первоначальной миссии по выяснению ситуации - должны координироваться усилия Отдела планирования и Отдела управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения, а также других подразделений Секретариата, причем координацию должен единолично осуществлять руководитель проекта.
This coordination is conducted by the programme personnel of the Services Development Division, who also advise and assist other sections of the Division in the preparation of human resources development initiatives to complement studies and facilitate implementation of mandates. Такая координация осуществляется обслуживающими эту программу сотрудниками Отдела развития услуг, которые, кроме того, предоставляют консультативные услуги и оказывают помощь другим подразделениям Отдела в разработке мероприятий по подготовке кадров в целях дополнения проводимых исследований и содействия выполнению поставленных задач.
Changes in staffing requirements include the conversion of one D-1 post to P-5, transferred to the Division for Operations and Analysis, in order to link evaluations more closely with the analysis function of the Division. Изменения в кадровых потребностях включают преобразование одной должности Д-1 в должность С-5, переданную Отделу операций и анализа, в целях более тесного согласования деятельности по оценке с функцией анализа Отдела.