| The establishment of a separate conference service within the United Nations Office at Vienna would also require strengthening its Division of Administrative and Common Services. | Создание отдельной конференционной службы в Отделении Организации Объединенных Наций в Вене также потребует укрепления ее Отдела административного и общего обслуживания. | 
| 25H. The structure of the Division of Administration is as follows: | 25Н. В состав Административного отдела входят следующие подразделения: | 
| As may be seen, these views are consistent with the recommendations made by the Commission on the Truth and the Human Rights Division. | Таким образом, эти оценки совпадают с рекомендациями Комиссии по установлению истины и Отдела по правам человека. | 
| With a view to making the Office fully operational, I have devoted a substantial portion of the Human Rights Division's resources to technical cooperation with that body. | Поставленная цель наладить должным образом работу Прокуратуры заставила меня выделить значительную долю ресурсов Отдела по правам человека на техническое сотрудничество с этим учреждением. | 
| The mission has also requested the Systems Support Unit of the Accounts Division of the United Nations Secretariat to remedy the weaknesses identified in the accounting system. | Миссия также обратилась к Группе системной поддержки Отдела счетов Секретариата Организации Объединенных Наций с просьбой устранить недостатки, выявленные в системе бухгалтерского учета. | 
| Within the structure of the Division an adequately staffed substructure should be created for servicing the Committee on a permanent basis. | В рамках Отдела целесообразно создать надлежащим образом укомплектованное подразделение, которое обслуживало бы Комитет на постоянной основе. | 
| In its report on the biennium 1990-1991, 1/ the Board of Auditors commented adversely on a number of aspects of the work carried out by the Internal Audit Division. | В своем докладе за двухгодичный период 1990-1991 годов 1/ Комиссия ревизоров сделала негативные замечания по ряду аспектов работы Отдела внутренней ревизии. | 
| The conflict was settled after the signing of a document that recorded the agreements reached following negotiations with the Minister of Justice and the Director of the Human Rights Division. | Этот конфликт был урегулирован путем подписания акта, признающего договоренности о переговорах с Министерством юстиции и директором Отдела по правам человека. | 
| The units and sections of the Division carry out the following functions: | Группы и секции Отдела выполняют следующие функции: | 
| The balance of 43 posts are assigned to the substantive units of the Administration Division and are considered to be essential to the effective functioning of those units. | Остальные 43 должности распределены между основными подразделениями административного отдела, и они необходимы для обеспечения эффективного функционирования этих подразделений. | 
| The Division Chief for West Africa emphasized that a programme approach was being used to integrate the different activities and that programming would be done in the context of overall sectoral priorities. | Начальник отдела Западной Африки подчеркнул, что для интеграции различных направлений деятельности используется программный подход и что программирование будет осуществляться в контексте общих секторальных приоритетов. | 
| The Director of the Africa Division explained that the UNFPA Country Director resident in Angola made periodic visits to Sao Tome and Principe as part of his official responsibilities. | Директор Отдела стран Африки разъяснил, что директор-резидент странового отделения ЮНФПА в Анголе осуществляет периодические поездки в Сан-Томе и Принсипи в рамках своих официальных обязанностей. | 
| The Comptroller, who is the Director of the Division, is responsible for the direction and management of all financial and accounting activities of the organization. | Контролер, являющийся директором этого Отдела, несет ответственность за руководство и управление всей финансовой и учетной деятельностью организации. | 
| The primary functions of the Programme Division are: | Основными функциями Отдела по программам являются: | 
| It provides general direction and guidance on the work of the Division, with particular responsibilities for the following: | Она обеспечивает общее управление и руководство работой Отдела и конкретно отвечает за следующее: | 
| Following is a detailed evaluation of the state of implementation of the recommendations of the ONUSAL Human Rights Division: | Ниже приводится подробная оценка состояния осуществления рекомендаций Отдела МНООНС по правам человека: | 
| In most cases, messaging services are provided by field service staff of the Field Operations Division funded by the regular budget and outposted to those duty stations. | В большинстве случаев посылка сообщений осуществляется персоналом местного разряда Отдела полевых операций, финансируемым из регулярного бюджета и находящимся в этих местах службы. | 
| The proposed reclassifications result from the reorganization of the Division and rationalization of its programme of work; | Предлагаемая реклассификация является следствием реорганизации Отдела и рационализации его программы работы; | 
| The increase is the result of the redeployment of one General Service (Other level) post from the former Recruitment and Placement Division. | Увеличение объема ресурсов обусловлено переводом одной должности категории общего обслуживания (прочие разряды) из расформированного Отдела набора и расстановки кадров. | 
| Under the direction of the Mission's Peace Promotion Division, observers continued to assist and cooperate with the National Peace Accord structures. | Под руководством Отдела содействия примирению Миссии наблюдатели продолжали оказывать помощь и содействие структурам, учрежденным в соответствии с Соглашением о национальном примирении. | 
| More transparency was required in analysing in particular the triangular relationship to which the Director of the ECDC Division had drawn attention in her introductory statement. | Необходимо обеспечить большую транспарентность при анализе, в частности, трехсторонних отношений, на которые директор Отдела ЭСРС обратила внимание в ее вступительном заявлении. | 
| The Director of the Division of Economic Cooperation among Developing Countries and Special Programmes of the United Nations Conference on Trade and Development also made a statement. | С заявлением выступил также директор Отдела экономического сотрудничества между развивающимися странами и специальных программ Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию. | 
| Total conference-servicing staff 37 2/ The staff of the Documents and Publications Division is responsible for implementing the publications programme of ECLAC and also services conferences. | 2/ Персонал Отдела документации и издательской деятельности несет ответственность за осуществление программы публикаций ЭКЛАК, а также конференционное обслуживание. | 
| Accordingly, the necessary funds should be made available in order to ensure an appropriate level of highly qualified staff with procurement expertise within the Division. | В этой связи потребуется выделить необходимые средства для обеспечения Отдела нужным числом высококвалифицированных специалистов с опытом закупочной деятельности. | 
| 1978-1980 Assistant to the Director of the Division of Energy and Mineral Resources, Ministry of External Relations | 1978-1980 годы Помощник директора отдела по энергетике и минеральным ресурсам, министерство иностранных дел |