| The Director of the Division on Technology and Logistics addressed the Commission on the role of STI policies in building more inclusive economies and societies. | Директор Отдела технологии и логистики осветила в своем выступлении перед Комиссией роль научно-технической и инновационной политики в формировании более инклюзивной экономики и общества. | 
| The Permanent Representative and Robert Dijksterhuis, Head, Gender Division, Ministry of Foreign Affairs of the Netherlands, responded to comments made and questions raised by the reviewers and the delegations. | Роберт Дейкстерхёйс, Постоянный представитель и руководитель Гендерного отдела министерства иностранных дел Нидерландов, ответил на комментарии и вопросы, поступившие от рецензентов и делегаций. | 
| Discrepancies or other anomalies should be fully investigated by the Chief of the Section, who should submit a report to the Director, Division for Management Services. | Случаи разночтений или других несоответствий должны всесторонне расследоваться начальником Секции закупок, который представляет доклад директору Отдела управления. | 
| (b) The Division's charter should be approved; | Ь) следует утвердить устав Отдела; | 
| A summary of significant findings from audits performed by the Division follows: | Ниже приводится резюме основных выводов по итогам ревизии Отдела. | 
| The establishment of a Mediation Division to settle disputes in internal, non-litigious proceedings would help promote mutual trust between management and staff and preserve harmony in the Organization. | Создание Отдела посредничества для урегулирования споров в ходе внутреннего несудебного разбирательства поможет укрепить взаимное доверие между руководством и персоналом, а также сохранить согласие в Организации. | 
| The secretariat invited the representatives of the World Forum to contact their Permanent Missions to request their support for the activities of the Transport Division. | Секретариат предложил делегатам во Всемирном форуме связаться со своими постоянными представительствами и просить их об оказании поддержки деятельности Отдела транспорта. | 
| Senior Statistician, Planning Division, Statistics Department, Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries | Старший статистик Отдела планирования Департамента статистики Министерства сельского, лесного и рыбного хозяйства | 
| He concluded by emphasizing the important role that extrabudgetary resources had played in facilitating the work of the Division, and acknowledged the continued support from donor Governments. | В заключение оратор подчеркнул важную роль внебюджетных средств для содействия работе Отдела и приветствовал ту поддержку, которую неизменно оказывают ему правительства стран-доноров. | 
| The Director of the Division for Social Policy and Development said that one of the focuses of the Youth Employment Network was to develop entrepreneurship. | Директор Отдела социальной политики и развития отметил, что одной из центральных задач сети по обеспечению занятости молодежи является поощрение предпринимательства. | 
| Previous positions include: Senior Inspector and Higher Grade Inspector, Legislation and Policy Division. | Предыдущие должности: старший инспектор и руководящий инспектор Отдела законодательства и политики. | 
| However, there is no systematic practice of inviting the Division at the development stage and in some cases even the review stage, of new programmes. | Однако регулярной практики привлечения Отдела к разработке и, в некоторых случаях, даже обзору новых программ не существует. | 
| Pending that independent external evaluation, the Office of Internal Oversight Services has not made a request for additional resources for the Investigations Division in the 2006/07 support account budget. | В ожидании результатов такой независимой внешней оценки Управление служб внутреннего надзора не испрашивает дополнительные ресурсы для Отдела расследований в бюджете вспомогательного счета на 2006/07 год. | 
| The following proposals are made under the Division of Administration: | В отношении Административного отдела вносятся следующие предложения: | 
| The Office does recognize, however, that it needs to comprehensively reassess the functions, structure and work processes of its Investigations Division. | Вместе с тем Управление признает, что ему необходимо всеобъемлющим образом пересмотреть функции, структуру и рабочие процедуры его Отдела расследований. | 
| Upon enquiry, the Committee was informed that it had been decided that the Africa II Division should follow the second model. | В ответ на запрос Комитет был информирован о решении использовать для II Африканского отдела вторую модель. | 
| Staff members of the Division and Committee members had participated in a number of regional forums and workshops on that topic. | Сотрудники Отдела и члены Комитета участвовали в ряде региональных форумов и семинаров по этой теме. | 
| The fourth periodic report had given details about its preparation, mentioning the involvement of two consulting firms, the Technical Division of INAMU and non-governmental organizations. | В четвертом периодическом докладе описан процесс подготовки этого доклада и упоминается о привлечении двух консультативных фирм, технического отдела ИНАМУ и неправительственных организаций. | 
| For 2007/08, the authorized resources of OIOS under the support account for the Investigations Division comprised 12 established posts in the peacekeeping missions. | В 2007/08 финансовом году ресурсы, утвержденные для Отдела расследований УСВН по вспомогательному счету, включали 12 штатных должностей в миротворческих миссиях. | 
| The General Internal Affairs Division of the State Civil Police stated that there were no police investigations or administrative proceedings related to the practice of racial discrimination. | Согласно заявлению Главного отдела внутренних дел гражданской полиции штата, никаких полицейских расследований или административных разбирательств в связи с практикой расовой дискриминации не проводилось. | 
| At the same meeting, a statement was made by the Assistant Director of the Population Division in response to a question posed by the representative of Mexico. | На том же заседании помощник директора Отдела народонаселения сделал заявление в ответ на вопрос, заданный представителем Мексики. | 
| The Director of the Audit and Inspection Department is responsible for the implementation of the recommendations above, relating to the Internal Audit Division. | За выполнение указанных выше рекомендаций, касающихся Отдела внутреннего надзора, отвечает директор Департамента ревизии и инспекции. | 
| The Director of the UNECE Transport Division and the Regional Adviser on Transport represented the UNECE. | Директор Отдела транспорта ЕЭК ООН и региональный советник по транспорту представляли ЕЭК ООН. | 
| The increase in expenditure affects all areas of the Accounts Division as a result of the anticipated significant increase in the number of accounting transactions to be recorded. | Увеличение расходов затрагивает все стороны деятельности Отдела счетов в результате предполагаемого существенного увеличения числа регистрируемых бухгалтерских операций. | 
| The Committee recommended at the time that a management review be conducted of the staffing and organizational structure of the Procurement Division in relation to all sources of financing. | В то время Комитет рекомендовал провести управленческий обзор штатного расписания и организационной структуры Отдела закупок с учетом всех источников финансирования. |