The Police Division will commission the preparation of a comprehensive report that will review the role, capacities and obligations of the police components of peace operations. |
По просьбе Полицейского отдела будет подготовлен всеобъемлющий доклад с анализом роли, возможностей и обязанностей полицейских компонентов миротворческих миссий. |
The results of the Division's work, however, are always of the highest quality, bearing witness to the efforts and great abilities of all its personnel. |
Вместе с тем результаты работы Отдела всегда очень высокого качества, что свидетельствует о напряженной работе и квалификации его персонала. |
Section B contains a detailed account of the implementation of the programme of work of the Committee and the Division. |
В разделе В содержится подробная информация о выполнении программы работы Комитета и Отдела. |
The Commission also welcomed the incoming Director of the Division, Vladimir Golitsyn, who participated in a number of the meetings at the thirteenth session. |
Кроме того, Комиссия приветствовала нового директора Отдела Владимира Голицына, который участвовал в ряде заседаний тринадцатой сессии. |
The Commission noted the information and recommended that the participation of individual members of the Commission should be coordinated with the assistance of the Division. |
Комиссия приняла эту информацию к сведению и рекомендовала, чтобы участие отдельных членов Комиссии координировалось при содействии Отдела. |
The implementation of TRAINMAR is coordinated from UNCTAD headquarters by the Central Support Team, working in collaboration with the rest of the Division on Services Infrastructure for Development and Trade Efficiency. |
Осуществление ТРЕЙНМАР координируется из штаб-квартиры ЮНКТАД Центральной группой поддержки, которая работает в тесном сотрудничестве с остальными подразделениями Отдела инфраструктуры услуг для развития и эффективности торговли. |
Mr. Victor do Prado, Counsellor, Rules Division, WTO |
г-н Виктор ду Праду, советник Отдела норм ВТО |
The DITE website includes information on the Division's activities in the areas of investment, enterprise development and technology for development. |
ШёЬ-сайт ОПТП содержит информацию о деятельности Отдела в областях инвестиций, развитии предприятий и технологии в целях развития. |
The task force commenced operations in Nairobi on 5 March 2001 under the direct supervision of the Senior Investigator of the Investigations Division of the Office of Internal Oversight Services. |
Целевая группа приступила к осуществлению своей операции в Найроби 5 марта 2001 года под непосредственным руководством старшего следователя Отдела по расследованиям Управления служб внутреннего надзора. |
Further requests the Secretary-General to include information, as appropriate, on the bid protest system on the website of the Procurement Division; |
просит далее Генерального секретаря размещать на веб-сайте Отдела закупок соответствующую информацию о системе опротестования результатов торгов; |
I have with me Mr. Robert Fagerholm, who is from the Division of Concepts and Planning in the Department of Safeguards. |
Со мной вместе здесь присутствует г-н Роберт Фагерхольм из Отдела концепций и планирования в Департаменте по вопросам гарантий. |
The establishment of the unit would reinforce, not replace, the work of the Division and of the Commission. |
Создание подразделения усилит, а не подменит деятельность Отдела и Комиссии. |
Along those lines, the number of posts in the Investigations Division, which was based in Kigali, would be reduced from 106 to 60. |
В связи с этим штат Следственного отдела, базирующегося в Кигали, будет сокращен со 106 до 60 должностей. |
The recommendation that OIOS should be authorized to bypass the Programme Planning and Budget Division and submit its budget to the General Assembly through the Advisory Committee was not new. |
Рекомендация разрешить УСВН представлять свой бюджет Генеральной Ассамблее через Консультативный комитет в обход Отдела по планированию и составлению бюджета по программам не является новой. |
The briefing covered the various aspects of the work of the Division and answered many of the participants' questions regarding collaboration and employment opportunities. |
Организаторы брифинга рассказали о различных аспектах работы Отдела и ответили на множество заданных участниками вопросов, касавшихся возможностей сотрудничества и трудоустройства. |
The Office of the Director, Logistics Support Division will be responsible for the direction of logistics support to all peacekeeping operations. |
5.82 Канцелярия директора Отдела материально-технического обеспечения будет отвечать за руководство материально-техническим обеспечением всех операций по поддержанию мира. |
The Division's outputs will continue to represent an important element in the development of the Centre's overall technical cooperation approach and the definition of field-level activities. |
Результаты деятельности Отдела по-прежнему будут одним из важных элементов развития общего подхода Центра к техническому сотрудничеству и определения деятельности на местах. |
A comprehensive review of the Division's operations will be carried out during the biennium 2004-2005 with a view to identifying the most effective and efficient allocation of functions and related resources. |
В двухгодичный период 2004 - 2005 годов будет проведен всеобъемлющий обзор деятельности Отдела с целью определения наиболее эффективного и действенного распределения функций и соответствующих ресурсов. |
Mr. Eduardo Vetere, Director, Division for treaty affairs |
Г-н Эдуардо Ветере, директор Договорного отдела |
An updated version of the table entitled "Summary of national claims to maritime zones" is available on the Division's web site (). |
На веб-сайте Отдела () можно ознакомиться с обновленной версией таблицы «Сводная информация о заявляемых государствами морских зонах». |
The functions hitherto assumed by the two redeployed posts will be subsumed within the Division in view of the downsizing of some activities relating to maritime activities. |
Соответствующие этим двум переведенным должностям функции будут отнесены к сфере компетенции Отдела ввиду сокращения некоторых мероприятий, связанных с морской деятельностью. |
All parliamentary documentation is released simultaneously only when it is available in all official languages, and immediately placed on the Division's web sites. |
Вся документация для заседающих органов выпускается одновременно лишь тогда, когда она имеется на всех официальных языках и сразу же публикуется на веб-сайтах Отдела. |
Furthermore, the Committee understands that under the policy of rotation, consideration is being given to posting chief procurement officers from the Procurement Division. |
Кроме того, Комитет полагает, что в рамках политики осуществления ротации рассматривается возможность назначения на соответствующие должности сотрудников по закупкам из Отдела закупок. |
Training in management of microfinance projects and in budgeting is available through the Division for the Advancement of Women of the United Nations. |
По линии Отдела Организации Объединенных Наций по улучшению положения женщин предлагаются учебные курсы по вопросам управления проектами микрофинансирования и составления бюджета. |
The Legal Advisory Section comprises a Senior Legal Adviser, reporting to the Chief of the Prosecution Division, and 11 Legal Advisers. |
В состав Консультативно-правовой секции входят старший юрисконсульт, подчиняющийся начальнику Отдела обвинения, и 11 юрисконсультов. |