| Specific tasks are also assigned to cashiers, officers in charge of the Cheques Division and branch managers. | Конкретные функции возложены также на кассиров, сотрудников отдела чеков и начальников отделений. | 
| Their reports will be made available on the Division's Website. | С их сообщениями можно будет ознакомиться на веб-сайте Отдела. | 
| The teams then proceeded to provide the necessary assistance to the country under the leadership of the Division. | Затем эти группы под руководством Отдела приступают к оказанию странам необходимой помощи. | 
| The Office contributed to reports prepared by the Division. | Управление вносило вклад в подготовку докладов Отдела. | 
| The head of the Division also provides a professional head for the United Nations uniformed security service personnel. | Начальник Отдела является также руководителем носящих форму сотрудников служб безопасности Организации Объединенных Наций. | 
| A calendar of activities, posted on the website of the Division, provides current information. | В графике мероприятий, размещенном на веб-сайте Отдела, представлена текущая информация. | 
| The Director of the Division for the Advancement of Women, addressed the Committee at the 666th meeting. | На 666м заседании Комитета выступила директор Отдела по улучшению положения женщин. | 
| The statistics component of the subprogramme will be implemented by the Centre for Statistics under the overall leadership of the Division. | Статистический компонент подпрограммы будет осуществляться Статистическим центром под общим руководством Отдела. | 
| The Committee emphasizes the need to strengthen the capacity of the Computerization Division for strategizing and planning. | Комитет подчеркивает необходимость укрепления потенциала Отдела компьютеризации в области разработки стратегий и планирования. | 
| Bangladesh calls for strengthening and expanding the Division's programmes in the area of human resource development. | Бангладеш призывает к укреплению и расширению программ Отдела в области развития людских ресурсов. | 
| UNICEF has completed an assessment of the reliability and accuracy of the Supply Division key performance indicators. | ЮНИСЕФ завершил оценку надежности и точности основных показателей деятельности Отдела снабжения. | 
| It was also important to ensure the sound functioning of the Civilian Police Division. | Важно также обеспечивать эффективное функционирование Отдела по вопросам гражданской полиции. | 
| The Director of the Division of Operational Support recalled that the global programmes were priorities for UNHCR. | Директор Отдела оперативной поддержки напомнила, что глобальные программы имеют для УВКБ приоритетное значение. | 
| The Home Economics Division is a sub section of the Women's Unit. | Отделение домоводства является подразделением Отдела по делам женщин. | 
| 13.21 The organizational structure of the Centre, headed by an Executive Director, comprises three substantive divisions and the Division of Programme Support. | 13.21 Организационная структура Центра, возглавляемого Директором-исполнителем, включает три основных отдела и Отдел вспомогательного обслуживания программ. | 
| Staff of the Division have travelled extensively to their regions of operation to provide assistance or undertake assessment missions. | Персонал Отдела часто выезжает в свои оперативные районы для оказания содействия или проведения оценки. | 
| Treasury attempted to get the system back into operation with the help of the Information Technology Services Division but was unsuccessful. | Казначейство пыталось при помощи Отдела информационно-технического обслуживания восстановить работу системы, но безуспешно. | 
| Currently, the ability of the Division in this regard is limited. | В настоящее время возможности Отдела с этой точки зрения ограничены. | 
| A regular review of the needs for reinforcement and for risk assessment, however, requires strengthening the capacities of the Military Division. | Однако для проведения регулярных обзоров потребностей в усилении и оценке рисков необходимо укрепить потенциал Военного отдела. | 
| A review of UNSAS has been completed by the Military Division's Standby Arrangements Team. | Обзор ЮНСАС был проведен Группой по резервным соглашениям Военного отдела. | 
| We also thank all staff of the Division for the efficient support to our informal consultations on the two draft resolutions. | Мы также благодарим персонал Отдела за эффективную поддержку наших неофициальных консультаций по этим двум проектам резолюций. | 
| The Director of the Division of External Relations expressed UNHCR's sincere appreciation for contributions received. | Директор Отдела внешних сношений выразил от имени УВКБ искреннюю признательность за полученные взносы. | 
| The Director of the Division stood ready to brief members on all matters concerning the special session. | Директор Отдела готов кратко проинформировать членов Комитета по всем вопросам, касающимся специальной сессии. | 
| They also include the improvement of access to the web page of the Procurement Division, Office of Central Support Services, Department of Management. | Они также включают улучшение доступа к шёЬ-странице отдела закупок Управления централизованного вспомогательного обслуживания Департамента по вопросам управления. | 
| Please provide information on the programmes, activities, resources and results of the Civil Rights Division of the Department of Justice. | Просьба представить информацию о программах, деятельности, ресурсах и результатах работы Отдела гражданских прав министерства юстиции. |