| The proposed budget for 2004/05 provides for an increase in the staffing of the Electoral Assistance Division by 126 personnel. | Предлагаемый бюджет на 2004/05 год предусматривает увеличение численности персонала Отдела по оказанию помощи в проведении выборов на 126 человек. | 
| Once electoral activities abate, the Committee would expect to see a reduction in the staffing of the Division. | Комитет ожидает, что, как только масштабы избирательной деятельности сократятся, за этим должно также последовать сокращение персонала Отдела. | 
| The Director of the United Nations Statistical Division of the Department of Economic and Social Affairs opened the Conference and made a statement. | Директор Статистического отдела Департамента по экономическим и социальным вопросам Организации Объединенных Наций открыл Конференцию и сделал заявление. | 
| The Special Adviser also introduced Carolyn Hannan, who was recently appointed as the Director of the Division for the Advancement of Women. | Специальный советник также представила Кэролин Ханнан, которая недавно была назначена Директором Отдела по улучшению положения женщин. | 
| 1995-1996 Director, Ministry of External Affairs, in charge of Communication Division and Deputy Chief Vigilance Officer. | 1995-1996 годы Начальник по связям с общественностью и заместитель начальника отдела по вопросам безопасности министерства иностранных дел. | 
| Delegates are requested to verify the data again so that this document can be posted on the Transport Division website. | Делегатов просят вновь проверить эти данные, чтобы вышеуказанный документ можно было поместить на веб-сайт Отдела транспорта. | 
| Most of the Division's data collections are annual. | Большинство подборок данных Отдела публикуются на ежегодной основе. | 
| Developing and contributing to trade and economic policy initiatives is a major activity of UNECE Trade Development and Timber Division. | Разработка и поддержка инициатив в области торгово-экономической политики является одним из основных видов деятельности Отдела развития торговли и лесоматериалов ЕЭК ООН. | 
| ITC report as well as the programme and presentations from the Round Table are available at the Transport Division website. | Доклад КВТ, а также программа совещания за круглым столом и сделанные на нем сообщения имеются на вебсайте Отдела транспорта. | 
| A description of data contained in the CD-Rom and an order form will be posted on the Population Division's web site. | Описание данных, содержащихся на диске КД-ПЗУ, а также бланк заказа-наряда будут размещены на веб-сайте Отдела народонаселения. | 
| The statement by the Director of the Programme Planning and Budget Division proved that the bulletin would have budget implications, however slight. | Заявление Директора Отдела по планированию программ и бюджету подтверждает, что бюллетень будет иметь бюджетные последствия, однако небольшие. | 
| The above scale was developed in conjunction with the Office of Mission Support and with the Civilian Police Division's input and agreement. | Приведенная выше таблица подготовлена совместно с Управлением поддержки миссий, а также при участии и с одобрения Отдела по вопросам гражданской полиции. | 
| The establishment of the International Trade Law Division was therefore a welcome development. | В этой связи позитивным событием является создание Отдела по праву международной торговли. | 
| At the request of a number of delegations, the Director, Africa Division, updated the Executive Board on the country programme for Côte d'Ivoire. | По просьбе ряда делегаций директор Африканского отдела ознакомила Исполнительный совет с самыми последними данными по программе для Кот-д'Ивуара. | 
| Such vendors could only be unblocked after careful review and special approval by the Chief of the Division. | Такие поставщики могут быть рассмотрены лишь после проведения тщательной проверки и со специального разрешения руководителя Отдела. | 
| It detailed the areas of accountability of country offices, regional offices and the Supply Division. | В этой директиве конкретно определены сферы ответственности страновых отделений, региональных отделений и Отдела снабжения. | 
| Nevertheless, all personnel in the Administration Division could access all the system menu/modules. | Тем не менее все сотрудники Административного отдела имеют доступ ко всем модулям/функциям системы. | 
| Accordingly, the proposed requirements under official travel of the Investigations Division for 2005 would amount to $550,000. | Поэтому предполагаемые потребности Следственного отдела по статье «Официальные поездки» в 2005 году составят 550000 долл. США. | 
| The Division's Oceans and Law of the Sea web site (Depts/los) is another important tool for technical assistance. | Еще одним важным механизмом оказания технической помощи является веб-сайт Отдела по вопросам океана и морскому праву (). | 
| The following trust funds have been established for the assistance of developing countries in relation to subjects within the mandate of the Division. | Для оказания развивающимся странам содействия в связи с вопросами, входящими в мандат Отдела, были учреждены следующие целевые фонды. | 
| This did not take place, however, owing to lack of capacity within the Division for Oversight Services. | Однако этого не было сделано из-за отсутствия потенциальных возможностей у Отдела служб надзора. | 
| It was evident that UNFPA took various steps to improve the quality of its Training Division. | Очевидно, что ЮНФПА принимал различные меры для улучшения качестве работы своего Отдела профессиональной подготовки. | 
| For 2005, consistent with the restructuring of the Investigations Division, the number of investigation assistants would be reduced from 16 to 9. | В 2005 году в связи с реорганизацией Следственного отдела численность помощников по следственным вопросам будет снижена с 16 до 9 человек. | 
| The Advisory Committee notes that the proposed staffing of the Investigations Division is based on the anticipated workload of the Tribunal during 2005. | Консультативный комитет отмечает, что предлагаемое штатное расписание Следственного отдела основывается на предполагаемой рабочей нагрузке Трибунала в течение 2005 года. | 
| The Division's global electronic network has improved the timely access of Member States to data and information on public administration. | Благодаря функционированию глобальной электронной сети Отдела повысилась оперативность доступа государств-членов к данным и информации по вопросам государственного управления. |