The proposed budget for 2004/05 provides for an increase in the staffing of the Electoral Assistance Division by 126 personnel. |
Предлагаемый бюджет на 2004/05 год предусматривает увеличение численности персонала Отдела по оказанию помощи в проведении выборов на 126 человек. |
Once electoral activities abate, the Committee would expect to see a reduction in the staffing of the Division. |
Комитет ожидает, что, как только масштабы избирательной деятельности сократятся, за этим должно также последовать сокращение персонала Отдела. |
The Director of the United Nations Statistical Division of the Department of Economic and Social Affairs opened the Conference and made a statement. |
Директор Статистического отдела Департамента по экономическим и социальным вопросам Организации Объединенных Наций открыл Конференцию и сделал заявление. |
The Special Adviser also introduced Carolyn Hannan, who was recently appointed as the Director of the Division for the Advancement of Women. |
Специальный советник также представила Кэролин Ханнан, которая недавно была назначена Директором Отдела по улучшению положения женщин. |
1995-1996 Director, Ministry of External Affairs, in charge of Communication Division and Deputy Chief Vigilance Officer. |
1995-1996 годы Начальник по связям с общественностью и заместитель начальника отдела по вопросам безопасности министерства иностранных дел. |
Delegates are requested to verify the data again so that this document can be posted on the Transport Division website. |
Делегатов просят вновь проверить эти данные, чтобы вышеуказанный документ можно было поместить на веб-сайт Отдела транспорта. |
Most of the Division's data collections are annual. |
Большинство подборок данных Отдела публикуются на ежегодной основе. |
Developing and contributing to trade and economic policy initiatives is a major activity of UNECE Trade Development and Timber Division. |
Разработка и поддержка инициатив в области торгово-экономической политики является одним из основных видов деятельности Отдела развития торговли и лесоматериалов ЕЭК ООН. |
ITC report as well as the programme and presentations from the Round Table are available at the Transport Division website. |
Доклад КВТ, а также программа совещания за круглым столом и сделанные на нем сообщения имеются на вебсайте Отдела транспорта. |
A description of data contained in the CD-Rom and an order form will be posted on the Population Division's web site. |
Описание данных, содержащихся на диске КД-ПЗУ, а также бланк заказа-наряда будут размещены на веб-сайте Отдела народонаселения. |
The statement by the Director of the Programme Planning and Budget Division proved that the bulletin would have budget implications, however slight. |
Заявление Директора Отдела по планированию программ и бюджету подтверждает, что бюллетень будет иметь бюджетные последствия, однако небольшие. |
The above scale was developed in conjunction with the Office of Mission Support and with the Civilian Police Division's input and agreement. |
Приведенная выше таблица подготовлена совместно с Управлением поддержки миссий, а также при участии и с одобрения Отдела по вопросам гражданской полиции. |
The establishment of the International Trade Law Division was therefore a welcome development. |
В этой связи позитивным событием является создание Отдела по праву международной торговли. |
At the request of a number of delegations, the Director, Africa Division, updated the Executive Board on the country programme for Côte d'Ivoire. |
По просьбе ряда делегаций директор Африканского отдела ознакомила Исполнительный совет с самыми последними данными по программе для Кот-д'Ивуара. |
Such vendors could only be unblocked after careful review and special approval by the Chief of the Division. |
Такие поставщики могут быть рассмотрены лишь после проведения тщательной проверки и со специального разрешения руководителя Отдела. |
It detailed the areas of accountability of country offices, regional offices and the Supply Division. |
В этой директиве конкретно определены сферы ответственности страновых отделений, региональных отделений и Отдела снабжения. |
Nevertheless, all personnel in the Administration Division could access all the system menu/modules. |
Тем не менее все сотрудники Административного отдела имеют доступ ко всем модулям/функциям системы. |
Accordingly, the proposed requirements under official travel of the Investigations Division for 2005 would amount to $550,000. |
Поэтому предполагаемые потребности Следственного отдела по статье «Официальные поездки» в 2005 году составят 550000 долл. США. |
The Division's Oceans and Law of the Sea web site (Depts/los) is another important tool for technical assistance. |
Еще одним важным механизмом оказания технической помощи является веб-сайт Отдела по вопросам океана и морскому праву (). |
The following trust funds have been established for the assistance of developing countries in relation to subjects within the mandate of the Division. |
Для оказания развивающимся странам содействия в связи с вопросами, входящими в мандат Отдела, были учреждены следующие целевые фонды. |
This did not take place, however, owing to lack of capacity within the Division for Oversight Services. |
Однако этого не было сделано из-за отсутствия потенциальных возможностей у Отдела служб надзора. |
It was evident that UNFPA took various steps to improve the quality of its Training Division. |
Очевидно, что ЮНФПА принимал различные меры для улучшения качестве работы своего Отдела профессиональной подготовки. |
For 2005, consistent with the restructuring of the Investigations Division, the number of investigation assistants would be reduced from 16 to 9. |
В 2005 году в связи с реорганизацией Следственного отдела численность помощников по следственным вопросам будет снижена с 16 до 9 человек. |
The Advisory Committee notes that the proposed staffing of the Investigations Division is based on the anticipated workload of the Tribunal during 2005. |
Консультативный комитет отмечает, что предлагаемое штатное расписание Следственного отдела основывается на предполагаемой рабочей нагрузке Трибунала в течение 2005 года. |
The Division's global electronic network has improved the timely access of Member States to data and information on public administration. |
Благодаря функционированию глобальной электронной сети Отдела повысилась оперативность доступа государств-членов к данным и информации по вопросам государственного управления. |