| The Conference recommended that the UNFPA extend the Statistical Division's UNFPA-funded project on population censuses beyond the end of 1999. | Конференция рекомендовала ЮНФПА продлить срок осуществления финансируемого ЮНФПА проекта Отдела статистики по переписям населения после окончания 1999 года. | 
| The Central Support Unit in the Division oversees the coordination and management of the TRAIN-SEA-COAST network. | За координацией сети "Трейн-си-коуст" и управлением ею следит Группа централизованной поддержки в составе Отдела. | 
| The Director, Africa Division, thanked the Government of Benin for the excellent cooperation extended to UNFPA. | Директор Африканского отдела выразила признательность правительству Бенина в связи с высоким уровнем поддержки, оказанной им ЮНФПА. | 
| The proposal includes the establishment of a new Division for Special Programmes Development to be headed by the new D-1 level post. | В этом предложении предусмотрено создание нового отдела по специальным программам, который будет возглавлять сотрудник на новой должности класса Д-1. | 
| The efforts to restructure the Procurement and Transportation Division had been particularly encouraging. | Усилия по реорганизации Отдела материально-технического и транспортного обеспечения были особенно обнадеживающими. | 
| He welcomed the measures to reform the Procurement and Transportation Division, as described in the report of the Secretary-General. | Выступающий приветствует меры по реформированию Отдела материально-технического и транспортного обеспечения, изложенные в докладе Генерального секретаря. | 
| Mainstreaming of the human rights of women will also entail contributions from the Division to the work of thematic and country-specific rapporteurs. | Деятельность по повышению значения прав человека женщин также будет включать сотрудничество Отдела с докладчиками по отдельным темам и конкретным странам. | 
| Cooperation by the Division with the Special Rapporteur on Violence against Women will continue and will strengthen. | Сотрудничество Отдела со Специальным докладчиком по вопросам насилия в отношении женщин будет продолжаться и укрепляться. | 
| A series of meetings was held between the WTO and the ECE Trade Division during 1995. | В 1995 году был проведен ряд совещаний с участием представителей ВТО и Отдела торговли ЕЭК. | 
| The ECE's Information Systems Unit is in the Statistical Division. | В структуру Отдела статистики входит группа ЕЭК по информационным системам. | 
| It is intended that three annual publications of the Statistical Division, all concerned with energy, will be discontinued in 1996. | В 1996 году намечено прекратить выпуск трех ежегодных публикаций Отдела статистики, посвященных проблемам энергетики. | 
| The Specialist Services Division comprises the Common System and Compensation Service and the Administrative Law Unit. | В состав Отдела служб специалистов входят Служба по вопросам общей системы и компенсации и Группа административного права. | 
| Recently, for example, the Deputy Director of the Division was released to serve in the peacekeeping operation in Liberia. | Например, недавно заместитель директора Отдела был направлен для работы в операции по поддержанию мира в Либерии. | 
| The Division of Administration should be streamlined through the introduction of efficiency measures. | Следует рационализировать структуру Административного отдела путем принятия мер в целях повышения эффективности. | 
| Environment initiatives had been consolidated within the new Division for Sustainable Energy and Environment. | Природоохранные мероприятия были включены в сферу полномочий нового Отдела по устойчивому развитию энергетики и окружающей среде. | 
| The Chairman said that he would bring the matter to the attention of the General Assembly Affairs Division. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что обратит внимание Отдела по делам Генеральной Ассамблеи на этот вопрос. | 
| The role of staff of the Division has been more passive in participating in other human rights bodies. | Роль персонала Отдела более пассивна и заключается в участии в работе других органов по правам человека. | 
| Collaboration between the TRAINMAR programme and various sections of the Division has thus been instrumental in a number of the initiatives reported earlier. | Так, сотрудничество между программой ТРЕЙНМАР и различными подразделениями Отдела внесло полезный вклад в осуществление целого ряда перечисленных выше инициатив. | 
| The career management and performance management functions have been transferred to the Specialist Services Division. | Функции управления развитием карьеры и организации служебной деятельности переданы в ведение Отдела специального обслуживания. | 
| The proposed activities under this subsection are managed by the Staff Development and Training Service of the Specialist Services Division. | Реализацией мероприятий, предлагаемых по данному подразделу, руководит Служба повышения квалификации и профессиональной подготовки Отдела специального обслуживания. | 
| He had noted the views of the Advisory Committee on the request to upgrade the post of chief of the Procurement Division to D-2. | Оратор принял к сведению мнения Консультативного комитета относительно просьбы о повышении класса должности начальника Отдела закупок до уровня Д-2. | 
| The Group would also like to have a list of the staff of the Procurement Division indicating their nationality and function. | Группа хотела бы также получить список сотрудников Отдела закупок с указанием их гражданства и занимаемых должностей. | 
| The Population Division's work on demographic issues, migration and maternal mortality exemplifies its consistent attention to the gender dimension. | Деятельность Отдела по народонаселению по решению проблем демографии, миграции и материнской смертности свидетельствует о его неизменном внимании к гендерной проблематике. | 
| In this connection, the team believes that the Division of Administration lends itself to significant streamlining. | В связи с этим группа полагает, что структура Административного отдела требует существенной рационализации. | 
| The Director of the Environment and Human Settlements Division informed the Executive Body of relevant parts of the outcome of the Sofia Ministerial Conference. | Директор Отдела по окружающей среде и населенным пунктам проинформировал Исполнительный орган о соответствующих итогах Софийской конференции министров. |