Английский - русский
Перевод слова Division
Вариант перевода Отдела

Примеры в контексте "Division - Отдела"

Примеры: Division - Отдела
when a judge sitting in the criminal appeals division has previously, in the indictment division, merely confirmed the dismissal orders of the examining magistrate. если судья, участвующий в работе отдела апелляций по уголовным делам, ранее, в отделе обвинений, всего лишь подтвердил приказы следственного судьи об отклонении исков автора.
OIOS believes that the currently existing organizational division between entities dedicated to civil and political rights and those dedicated to economic, social and cultural rights should be eliminated and that they should be grouped into a treaty support division. УСВН считает, что существующее в настоящее время организационное деление на подразделения, занимающиеся вопросами гражданских и политических прав, и подразделения, занимающиеся вопросами экономических, социальных и культурных прав, следует ликвидировать, а сами эти подразделения включить в состав отдела поддержки договоров.
Overall Division structure, consisting of three branches and the Military Staff Committee secretariat, each with comparative advantage in its respective area of expertise, represents a rational division of labour for implementing the Division's mandate. В целом структура Отдела, который состоит из трех секторов и секретариата Военно-штабного комитета, причем каждое из этих подразделений обладает сравнительными преимуществами в своей соответствующей области знаний, представляет собой разумное разделение труда в интересах выполнения мандата Отдела.
Lee moved to Silicon Graphics in 1996 and spent a year as the Vice President of its Web Products division, and another year as president of its multimedia software division, Cosmo Software. В 1996 году Ли Кайфу перешёл на фирму Silicon Graphics, где проработал год в должности вице-президента разработчиков сетевых продуктов, и ещё один год как президент отдела мультимедиа Cosmo Software.
The representative of the Information and Communications Technology and Disaster Risk Reduction Division of ESCAP, the backstopping division for the Centre, expressed gratitude for the appreciation voiced by member States for the work of APCICT. Представитель Отдела информационной и коммуникационной технологии и уменьшения опасности бедствий ЭСКАТО, который отвечает за деятельность Центра, выразил государствам-членам признательность за их положительную оценку работы АТЦИКТ.
The P-3 post of head of division is expected to be filled shortly, while the recruitment procedure for the post of information security assistant in the General Service category is currently under way. Вскоре должна быть заполнена должность руководителя Отдела класса С-3, и в настоящее время проводится процедура отбора кандидата на должность помощника по информационной безопасности категории общего обслуживания.
Also, programme changes were not automatically logged by the system but were recorded manually by the information systems division and the enterprise resource planning system, thus increasing the risk that there might not be a complete audit trail of all the changes made. Кроме того, вносимые в программы изменения не учитывались в системе автоматически, а записывались вручную сотрудниками Отдела информационных систем и общеорганизационного планирования ресурсов, что увеличивало риск отсутствия полного контрольного следа всех внесенных изменений.
The Department also developed national procedures in respect of regional instruments and created a network of cooperation with a specific division responsible for the implementation of such instruments, for example, the Small Arms and Light Weapons Control Programme of the Economic Community of West African States. Департамент разработал также национальные процедуры в отношении региональных документов и создал механизм по вопросам сотрудничества в виде конкретного отдела, отвечающего за осуществление таких документов, например Программы контроля за стрелковым оружием и легкими вооружениями Экономического сообщества западноафриканских государств.
The Information Systems Service performs information technology risk assessment of the division and developed risk registers for the entire information technology and specific risk registers for projects under implementation. Секция информационных систем проводит оценки рисков в секторе информационных технологий Отдела и подготовила реестры рисков для сектора информационных технологий в целом и для каждого из реализуемых в настоящее время проектов.
Available feedback on research on globalization, interdependence and development and the TDR from academia, civil society and the media, as reflected in the division's self-assessments, also tends to be extremely positive. Отзывы об исследованиях в области глобализации, взаимозависимости и развития, а также о ДТР, поступающие от представителей научных кругов, гражданского общества и средств массовой информации и находящие отражение в материалах самооценки Отдела, также в большинстве случаев носят весьма позитивный характер.
In its subsequent reports and follow-up on this matter, OIOS informed the Committee that it had established the programme impact pathways for each division and for OIOS as a whole. В своих последующих докладах и документах по данному вопросу УСВН информировало Комитет о том, что оно разработало траектории воздействия программ для каждого отдела и для УСВН в целом.
The major recurrent expenditures include shipping and freight subsidies (38.9 per cent) and the community division (includes the costs of off-island professionals) (24.4 per cent). К основным периодическим расходам относятся субсидии на перевозки и фрахт (38,9 процента) и издержки отдела по делам сообщества, включая затраты на содержание привлеченных извне специалистов (24,4 процента).
Is there any way I can help you That won't cost thousands of dollars from another division Or interrupt an ongoing investigation? Я могу тебе как-то помочь, не отнимая тысячи долларов у другого отдела, и не мешая другим текущим расследованиям?
chief pope told me this morning that he may have to promote someone from major crimes to the c.i. division. Шеф Поуп сказал мне сегодня утром, что он, возможно, продвинет кого-то из нашего отдела в уголовный розыск.
This is done due to the need of the external trade division in Statistics Norway to get the data reported in CPA 982000 "Trade in services within the same enterprise group not stated elsewhere" broken down into other CPA codes. Это связано с потребностью внешнеторгового отдела Статистического управления Норвегии в данных по КПД 982000 "Торговля услугами в рамках одной и той же группы предприятий, не учтенная в других рубриках" в разбивке по другим кодам КПД.
Moreover, the division of work within the Organization is reflected in the structure of the Programme Planning and Budget Division and its various services and units, which would bring to light any duplicative consultancy requests in the course of their responsibilities. Кроме того, разделение труда в рамках Организации отражается в структуре Отдела по планированию и составлению бюджета по программам и его различных служб и подразделений, которые в своей работе обращают внимание на любые дублирующие друг друга заявки на предоставление консультативных услуг.
The Committee was supported by a network of gender focal points and core technical review groups within each technical division, and by the Women and Population Division at headquarters. Деятельность каждого технического подразделения Комитета осуществлялась при поддержке сети координационных центров по гендерным вопросам и основных групп по проведению технического обзора, а также при поддержке Отдела по положению женщин и народонаселению штаб-квартиры.
Apart from the main servicing division, the Trade and Investment Division, other divisions of the secretariat also organized specific meetings of the Forum, including meetings on transport issues organized in conjunction with two ministerial conferences. Помимо основного обслуживающего отдела, каковым является Отдел торговли и инвестиций, другие отделы секретариата также организовали специальные совещания форума, в том числе совещания по транспортным вопросам, которые были приурочены к двум конференциям министров.
Initially, the Office consisted of one division, the Division of Administrative Services, which included services related to human resources management, finance, general support services, information technology, security and conference services. Первоначально Отделение состояло из одного подразделения - Отдела административного обслуживания, который предоставлял услуги, касающиеся управления людскими ресурсами, финансовых вопросов, общего вспомогательного обслуживания, информационной технологии, обеспечения безопасности и конференционного обслуживания.
In the Division of Treaty, Legal Affairs and Commission Secretariat, one D-1 post is transferred in from the Policy Development and Analysis Branch and is reclassified to D-2, given the expanded functions and responsibilities of that crucial division. Из Сектора разработки политики и анализа в Отдел договорно - правовых вопросов и секретариат-ского обеспечения Комиссии переводится одна долж-ность Д - 1, которая реклассифициру-ется в долж-ность Д - 2 с учетом расширения функций и круга обязанностей этого важного отдела.
As a result of the expansion of the Commission's secretariat, it had been upgraded from a branch to a division within the Office of Legal Affairs - the International Trade Law Division. В результате расширения Секретариата Комиссии его статус был повышен с сектора до отдела в рамках Управления по правовым вопросам - Отдел права международной торговли.
Particularly for the purposes of the first financial period, the establishment of the Common Services Division is intended to maximize efficiency and economy within the parameters of the strict division of powers set out in the Statute between the judiciary and the Office of the Prosecutor. Непосредственно для целей первого финансового периода создание Отдела общего обслуживания предназначается для обеспечения максимальной эффективности и экономии средств в рамках строгого разделения полномочий, закрепленных в Статуте, между судебными органами и Канцелярией Прокурора.
In 2011, technical cooperation activities of UNAPCAEM will be guided by both the approved five-year strategic plan and the programmatic approach introduced by ESCAP for 2011-2013, spearheaded by the Trade and Investment Division, the backstopping division of UNAPCAEM in ESCAP. В 2011 году мероприятия АТЦСМАООН в области технического сотрудничества будут руководствоваться как утвержденным пятилетним стратегическим планом, так и программным подходом, принятым ЭСКАТО на 2011-2013 годы и реализуемым под руководством Отдела торговли и инвестиций - отдел ЭСКАТО, оказывающий техническую поддержку АТЦСМАООН.
The Director of the Division on Investment and Enterprise will also make a presentation of this report and of the new operational strategy adopted by the division with a view to increase these synergies. Директор Отдела инвестиций и предпринимательства вынесет на рассмотрение этот доклад и новую оперативную стратегию, принятую Отделом в целях усиления этого синергизма.
Regional division staff employ inconsistent methods to collect and analyse quality political information, and Electoral Assistance Division staff rely on individual judgement rather than written guidelines and criteria when reviewing requests for electoral assistance. Сотрудники региональных отделов используют непоследовательные методы для сбора и анализа качественной политической информации, а сотрудники Отдела по оказанию помощи в проведении выборов опираются на индивидуальное суждение, а не на письменные руководящие указания и критерии при рассмотрении просьб о предоставлении помощи в проведении выборов.