With regard to the United Nations University, the Division's fiduciary duty was assigned to the Representative of the Secretary-General in 1992. |
Что касается Университета Организации Объединенных Наций, то фидуциарная обязанность Отдела в 1992 году была возложена на представителя Генерального секретаря. |
The Policy and Administrative Law Section within the Division of Human Resources continues to handle requests for management evaluation and represents UNICEF before the Dispute Tribunal. |
Секция политики и административного права Отдела людских ресурсов продолжает обрабатывать все запросы о проведении управленческой оценки и представляет ЮНИСЕФ в Трибунале по спорам. |
On that topic, the Inspector was requested to further elaborate on his suggestion of reinstating a Division of Management headed by a director at the D-2 level. |
В связи с этим инспектору было предложено конкретизировать свое предложение о воссоздании Отдела по вопросам управления под руководством директора уровня Д-2. |
The Advisory Committee trusts that the reorganization of the Mission Support Division will translate into more efficient management of the Mission's assets and contingent-owned equipment. |
Консультативный комитет надеется, что результатом реорганизации Отдела поддержки Миссии станет повышение эффективности управления имуществом Миссии и имуществом контингентов. |
Pending further analysis, the Advisory Committee recommends against the transfer of the functions of the Field Personnel Division of the Department of Field Support to the Global Service Centre. |
Консультативный комитет рекомендует не передавать функции Отдела полевого персонала Департамента полевой поддержки Глобальному центру обслуживания без проведения дополнительного анализа. |
A representative of the UNECE Economic Cooperation and Integration Division made a presentation on the project "Development of Biomass Action Plans for the Regions of the Russian Federation". |
Представитель Отдела экономического сотрудничества и интеграции ЕЭК ООН выступил с сообщением по проекту "Разработка для регионов Российской Федерации планов действий в области использования биомассы". |
The Director of the UNECE Sustainable Energy Division informed that once the informal consultations between member States are completed the operating mode should revert to normal. |
Директор Отдела устойчивой энергетики ЕЭК ООН проинформировал о том, что после завершения неофициальных консультаций между государствами-членами должен будет опять применяться обычный порядок работы. |
The secretariat was represented by the Director of the ECE Environment Division and the secretary to the Convention and its Protocol on PRTRs. |
Секретариат был представлен Директором Отдела окружающей среды ЕЭК и секретарем Конвенции и Протокола о РВПЗ к ней. |
12.3 Updates of the ATP Handbook on the Transport Division website |
12.3 Обновление Справочника СПС на веб-сайте Отдела транспорта |
Most of the senior staff of the Division participated in these activities; |
Большинство ведущих специалистов Отдела участвовали в этих мероприятиях. |
XIII. Resource and staffing requirements of the Transport Division |
Потребности Отдела транспорта в ресурсах и персонале |
The Office also assisted the Registrar in conceptualizing the restructuring of the Judicial Support Division, which is to be implemented in the next budget cycle. |
Канцелярия также содействовала Секретарю в разработке концепции перестройки Отдела судебной поддержки, которая должна произойти в следующем бюджетном цикле. |
The core function of the Investment Management Division is to manage the assets of the Fund to provide fixed annual income security to participants during the retirement years independently of the financial market fluctuations. |
Основная функция Отдела управления инвестициями состоит в управлении активами Фонда для обеспечения участникам гарантированного фиксированного годового дохода на пенсии вне зависимости от колебаний на финансовых рынках. |
It assists the Chief Executive Officer and the Director of the Investment Management Division in the preparation of the biennial budget submission and provides the relevant support services for the efficient utilization of human and financial resources. |
Она помогает главному административному сотруднику и директору Отдела управления инвестициями в подготовке проектов бюджетов на двухгодичные периоды и предоставляет соответствующие услуги по эффективному использованию людских и финансовых ресурсов. |
(k) The Division's information and communications technology infrastructure is strengthened; |
к) укрепление информационно-технической инфраструктуры Отдела управления инвестициями; |
In October 2012, the Director of the Division met with representatives of the UNU Endowment Fund in Tokyo to discuss the draft memorandum of understanding. |
В октябре 2012 года Директор Отдела встретилась с представителями Дотационного фонда УООН в Токио, чтобы обсудить проект меморандума о взаимопонимании. |
The Director of the Programme Division, who reports to the Deputy Executive Director, has direct supervision of regional offices and regional directors. |
Директор отдела по программам, который подчиняется заместителю Директора-исполнителя, осуществляет непосредственное руководство региональными отделениями и их директорами. |
The amount and purposes of each advance shall be defined by the Director, Division of Management and Administration, and limited to the minimum compatible with working requirements. |
Сумма и цели каждого аванса определяются Директором Отдела по вопросам управления и администрации и ограничиваются минимально необходимыми рабочими потребностями. |
The report on activities undertaken in support of Africa was presented by the Director of the UNCTAD Division for Africa, Least Developed Countries and Special Programmes. |
Директор Отдела Африки, наименее развитых стран и специальных программ ЮНКТАД представил доклад о деятельности в интересах Африки. |
The videos comprise filmed interviews with three members of the Bureau of the Expert Group and the Director of the UNECE Sustainable Energy Division. |
Они содержат отснятые интервью с тремя членами Бюро Группы экспертов и директором Отдела ЕЭК ООН по устойчивой энергетике. |
The work of the group would be supported by the secretariat with the Director of the Division as focal point. |
Группе в ее работе будет оказывать поддержку секретариат, где координатором станет директор отдела. |
Opening statement by the Chief of the Petitions and Inquiries Section, Human Rights Treaties Division |
Вступительное заявление Руководителя Секции по запросам и расследованиям Отдела договоров по правам человека |
There would be an opportunity for an in-depth discussion on the topic with Mr. Salama, Director of the Human Rights Treaties Division, during the current session. |
В ходе текущей сессии будет предоставлена возможность подробного обсуждения данного вопроса с г-ном Саламой, Директором Отдела договоров по правам человека. |
The Director of the Division on International Trade in Goods and Services, and Commodities presented the study's areas of analysis and key recommendations. |
Директор Отдела международной торговли товарами и услугами и сырьевых товаров представил те области, которые подверглись анализу, и важнейшие рекомендации. |
The Director of the Division on Technology and Logistics opened the session and referred to technological upgrading and improved innovative capacity as driving forces of development. |
Директор Отдела технологии и логистики, открывая заседание, заявила, что совершенствование технологий и укрепление инновационного потенциала являются движущими силами процесса развития. |