| Every dirty division op is on this box. | В этом ящике хранится информация о каждой незаконной операции Отдела. | 
| Marketing director of Madone's fresh food division. | Директор по маркетингу отдела свежих продуктов в "Мадон". | 
| The human rights education activity could be absorbed into this division. | В сферу ведения этого отдела можно было бы включить деятельность в области просвещения по правам человека. | 
| Further savings targets had been set for each division. | Для каждого отдела были установлены дополнительные целевые показатели по экономии средств. | 
| The functions of the P-2 post proposed for abolition would be absorbed by the remaining staff of the respective division. | Функции, относящиеся к должности С-2, которую предлагается упразднить, будут выполнять остающиеся сотрудники данного отдела. | 
| Synergies between this project and the other work undertaken by the responsible division could also have been stronger. | Синергический эффект от увязывания проектной и иной деятельности соответствующего отдела мог бы быть более ощутимым. | 
| Bronson Tweedy was the head of the CIA's Africa division. | Бронсон Туиди был начальником африканского отдела ЦРУ. | 
| The Committee also believes that these programme impact pathways provide the opportunity to strengthen the workplan for each division and the corresponding budgets. | Комитет также считает, что применение этих траекторий воздействия программ улучшило бы подготовку плана работы каждого отдела и соответствующих бюджетов. | 
| More information on each division's activities on technical cooperation is regularly provided and updated on the UNCTAD website. | Более подробная информация о работе каждого отдела по вопросам технического сотрудничества регулярно появляется и обновляется на веб-сайте ЮНКТАД. | 
| The Chiefs of the three services in the division will report directly to him on all relevant matters until further notice. | До нового уведомления начальники трех служб Отдела будут подчиняться ему непосредственно по всем соответствующим вопросам. | 
| Accountability for the overall leadership, direction and monitoring of the subprogramme rests with a lead division director. | Подотчетность за общее руководство, управление и контроль за подпрограммой возложена на директора ведущего отдела. | 
| No, I mean the one division where Hardman will never think to find us. | Нет, с единственного отдела, где Хардман даже и не подумает нас искать. | 
| That's the real saint - Isaac Breland, head of the division. | Это настоящий святоша... Айзек Бреланд, глава отдела. | 
| My last act as head of this division Will be to make sure that this happens. | Моим последним делом на посту шефа отдела будет позаботиться чтобы тебя утвердили. | 
| I'm assuming temporary command of this division. | Я назначен временным начальником этого отдела. | 
| The decision to go will be made by the president of the news division Charlie Skinner. | Решение идти будет принято президентом Новостного отдела Чарли Скиннером. | 
| The terrorists were really a division strike team. | На самом деле террористами была ударная команда Отдела. | 
| Michael, Alex is with division. | Майкл, Алекс на стороне Отдела. | 
| Yes, and we agreed that you will never commandeer division assets without my permission ever again. | Да, и мы договорились, что ты никогда больше не будешь распоряжаться отрядами Отдела без моего разрешения. | 
| They didn't even have a compression division at that time. | У них даже не было отдела занимающегося эти в то время. | 
| Monty Goldsmith, the entire executive committee, discussing the decision to create a new pro bono division. | Монти Голдсмитом, всеми членами исполнительного комитета, в которой обсуждается решение о создании нового благотворительного отдела. | 
| That's Dr. DeKlerk from the aerosol division. | Это доктор ДеКлерк из аэрозольного отдела. | 
| After a brief overview of the overall performance of the division in 2008, he presented the strategic orientation of the programme. | Кратко осветив общую деятельность отдела в 2008 году, он остановился на стратегической ориентации программы. | 
| The division operates on a national level, and consists of eight officers and staff employees. | В состав отдела, осуществляющего свою деятельность в масштабах всей страны, входят восемь офицеров и штатных сотрудников. | 
| Develop a core of gender trainers in the relief and social services division. | Подготовка в рамках отдела чрезвычайной помощи и социальных услуг основной группы преподавателей по гендерной проблематике. |