A concerted effort will be made to broaden the geographical diversity of the Division's sphere of partners. |
Будут прилагаться согласованные усилия для расширения географического разнообразия партнеров Отдела. |
The session was called to order by the Chief of the Trade and Investment Division, ESCAP. |
Сессию открыл начальник Отдела торговли и инвестиций ЭСКАТО. |
A statement was also made by the Chief of the Transport Division of ESCAP to welcome the delegations. |
Начальник Отдела транспорта ЭСКАТО обратился к делегациям с приветственным словом. |
It is carried out by the Regional Adviser on Statistics and/or by staff members of the Statistical Division. |
Они осуществляются Региональным советником по статистике и/или сотрудниками Отдела статистики. |
The servicing of the Committee has been absorbed within the regular work programme of the Division. |
Обслуживание Комитета обеспечивалось в рамках регулярной программы работы Отдела. |
At Geneva, a significant streamlining of functions in the Division of Administration will result in the proposal to abolish 15 posts. |
В Женеве значительная рационализация функций Административного отдела позволит сократить 15 должностей. |
Assists in coordinating the activities of the various sections within the Division. |
Содействует координации работы различных секций Отдела. |
The Commission had expressed on a number of occasions the need to strengthen the Division's human resources. |
Комиссия неоднократно указывала на необходимость укрепления людских ресурсов Отдела. |
An important goal of the Division is to promote universal acceptance of the Convention. |
Важной задачей Отдела является содействие всеобщему признанию Конвенции. |
In order to minimize the risk of gradually developing inappropriate relations between staff and vendors, the Procurement Division has adopted, on a trial basis, a rotation policy whereby staff members are required to rotate within the Division approximately every three years. |
Чтобы свести к минимуму опасность постепенного возникновения неприемлемых отношений между сотрудниками и поставщиками, Отдел закупок принял - в порядке эксперимента - политику ротации, в соответствии с которой сотрудники должны ротироваться в рамках Отдела примерно каждые три года. |
The Investigations Division has taken short-term measures to increase efforts in recruitment that include prioritizing all pending vacancies with hiring managers in each unit of the Division. |
Отдел расследований принял краткосрочные меры для активизации усилий в области найма сотрудников, в том числе определил первоочередность всех имеющихся вакансий вместе с руководителями, занимающимися наймом сотрудников, в каждой секции Отдела. |
Mr. Saunders (Chief of the Procurement Division) confirmed that the Procurement Division would accept vendor applications submitted in hard copy, whether by fax or by mail. |
Г-н Сондерз (начальник Отдела закупок) подтверждает, что Отдел закупок по-прежнему будет принимать заявки, представленные поставщиками в печатном виде, будь то по факсимильной связи или по почте. |
The General Legal Division has adopted procedures and processes for ensuring timely responses to requests, including improved monitoring of requests at multiple levels within the Division. |
Отдел по общеправовым вопросам принял соответствующие процедуры и процессы для обеспечения своевременного ответа на запросы, включая меры для совершенствования контроля за просьбами на различных уровнях в рамках Отдела. |
The Commodities Division papers, as mentioned above, tend to be highly technical and strongly analytical; the papers of the International Trade Division are less so, putting more stress on the institutional and legal aspects of the world trading system. |
Как упоминалось выше, подготавливаемые Отделом сырьевых товаров доклады, как правило, являются весьма специальными по своему характеру и глубоко аналитическими; эти аспекты в докладах Отдела международной торговли прослеживаются в меньшей степени, однако в них больше внимания уделяется институционным и правовым сторонам функционирования мировой торговой системы. |
In this regard, the team noted that the resources available to this Division are so meagre that the Division is no longer capable of preparing its own economic projections. |
В этой связи группа отметила, что ресурсы, имеющиеся в распоряжении этого Отдела, столь скудны, что Отдел более не в состоянии вести работу по подготовке своих собственных экономических прогнозов. |
The resolution of the Division's investigation of the Detroit Michigan Police Department illustrates the impact of the Division's law enforcement misconduct program. |
Завершение расследования Отделом гражданских прав работы управления полиции Детройта, штат Мичиган, свидетельствует о том воздействии, которое оказывает программа Отдела по борьбе с неправомерными действиями правоохранительных органов. |
The Electoral Assistance Division stated to OIOS that they have included more female consultants in the Division roster and ensured greater participation of female staff in their missions. |
Отдел по оказанию помощи в проведении выборов сообщил УСВН о том, что он увеличил число женщин-консультантов, включенных в список Отдела, и расширил участие сотрудников женщин в миссиях. |
In contrast to the downsizing of the Trial Division, the Appeals Division will be expanded to handle the anticipated rise in the number of appeals generated as trials end. |
В отличие от Судебного отдела, подлежащего сокращению, Апелляционный отдел будет расширен для выполнения функций в связи с апелляциями по окончании процессов в первой инстанции, число которых, как ожидается, возрастет. |
Through monthly progress monitoring reports and help desk services addressed to both the Division itself and UNPAN members, the Division keeps working on improving and changing UNPAN. |
Посредством ежемесячных докладов о контроле за достигнутым прогрессом и с помощью услуг справочной службы, предназначенных как для самого Отдела, так и для пользователей ЮНПАН, Отдел неустанно занимается совершенствованием и изменением ЮНПАН. |
He requested more detailed information regarding the role and functions of the Accounts Division, and asked whether further efficiencies could be identified in the Division. |
Оратор просит представить ему более подробную информацию относительно роли и функций Отдела счетов, а также просит разъяснить, можно ли изыскать возможности для дальнейшего повышения эффективности его работы. |
The organization replied to the Division after searching for a suitable nominee. |
Ассоциация подыскала для Отдела подходящую кандидатуру. |
The course materials have been posted on the web site of the Division. |
Материалы курса были помещены на веб-сайт Отдела. |
A revised joint work plan between the Division and the Office has been agreed. |
Согласован пересмотренный совместный план работы Отдела и Управления. |
This item is being followed up by the Director, Administration Services Division. |
Этим вопросом занимается директор Отдела административного обслуживания. |
The issue of the direct reporting line of the Division of Administration to the Special Representative should also be addressed. |
Следует также решить проблему обеспечения прямого подчинения Административного отдела Специальному представителю. |