Английский - русский
Перевод слова Division
Вариант перевода Отдела

Примеры в контексте "Division - Отдела"

Примеры: Division - Отдела
The director, appointed by the mayor, leads a team of 63 permanent members distributed in 3 divisions: the division of general affairs, the Approval Division and the Review Division. Директор, именуемый мэром, руководит работой коллектива, который насчитывает 63 штатных сотрудника и подразделяется на три отдела: отдел по общим вопросам, отдел по утверждению решений и отдел по пересмотру решений.
At present, no Director at the D-2 level, such as the former Director of the Division of Management, participates in meetings of the division Directors with the DSG and the Secretary-General of UNCTAD, since the DoM was abolished. В настоящее время, после упразднения ОВУ, ни один из директоров уровня Д-2, например уровня бывшего директора Отдела по вопросам управления, не участвует в работе совещаний директоров отделов с ЗГС и Генеральным секретарем ЮНКТАД.
The Parties took note of the report by the Division of Technology, Industry and Economics with appreciation and encouraged the division to continue working with developing countries, through the regional networks, to control legal trade and combat illegal trade. Стороны с удовлетворением приняли к сведению доклад Отдела технологии, промышленности и экономики и призвали Отдел и далее работать в контакте с развивающимися странами через региональные сети в целях осуществления контроля за законной торговлей и борьбы с незаконной торговлей.
Close attention was given to the division of labour between the Department of Peace-keeping Operations and the Department of Administration and Management and the functioning of the Field Administration and Logistics Division of the Department of Peace-keeping Operations. Пристальное внимание уделялось распределению обязанностей между Департаментом операций по поддержанию мира и Департаментом по вопросам администрации и управления и вопросам функционирования Отдела управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения Департамента операций по поддержанию мира.
Support was expressed for a broad agreement among the various offices and programmes involved in order to achieve an integrated approach to providing electoral assistance through a more streamlined and coherent division of responsibilities under the leadership of the Electoral Assistance Division. Была поддержана идея выработки различными заинтересованными управлениями и программами общей договоренности, с тем чтобы обеспечить комплексный подход к оказанию помощи в проведении выборов на основе более рационального и упорядоченного распределения обязанностей под руководством Отдела по оказанию помощи в проведении выборов.
Please provide updated information on the work of the national Human Rights Defender's Office, in particular the special division on children's rights, including information on resources provided and measures taken to address the lack of implementation of recommendations of the Human Rights Defender. З. Просьба представить обновленную информацию о работе национального Управления Защитника прав человека, в частности специального отдела по правам детей, включая информацию о выделенных ресурсах и мерах, принятых для решения проблемы невыполнения рекомендаций Защитника прав человека.
As described above, the amount from the Environment Fund allocated for staff costs in each subprogramme and each division is based on the requirements of each output within each subprogramme to deliver the planned results. Как описано выше, сумма, выделенная из Фонда окружающей среды на расходы по персоналу в рамках каждой подпрограммы и каждого отдела, основывается на требованиях каждого мероприятия в рамках каждой подпрограммы в целях достижения запланированных результатов.
From his interviews, including two with the Secretary-General of UNCTAD, three with the Assistant Secretary-General and one with each Director of a division, the Inspector perceived a high degree of knowledge, commitment and understanding of the issues at stake. Из своих бесед, в том числе двух бесед с Генеральным секретарем ЮНКТАД, трех бесед с помощником Генерального секретаря и бесед с каждым директором отдела, Инспектор вынес то мнение, что они хорошо знают и понимают эти проблемы и готовы их решать.
Other responsibilities include the allocation and monitoring of the division's human and financial resources (US$ 14 million annual delivery); partnership development with the UN and its specialized agencies, multilateral and bilateral donors and non-governmental organizations. Personal History Кроме того, ответственный за выделение и контроль людских и финансовых ресурсов отдела (ежегодный объем освоенных средств - 14 млн. долл. США); развитие партнерских связей с Организацией Объединенных Наций и ее специализированными учреждениями, многосторонними и двусторонними донорами и неправительственными организациями.
The financial statements for the contracting division revealed that it is not wholly owned by the claimant, but rather, is a joint venture that is 51 per cent owned by the claimant and 49 per cent owned by an individual. Из финансовой отчетности договорного отдела следовало, что он не принадлежал заявителю полностью, а являлся совместным предприятием, 51% акций которого принадлежали заявителю, а 49% - частному лицу.
During his tenure at Trane, his duties included managing the Trane Air Conditioning Economics Program (TRACE), directing the marketing operation for the international division, and managing the marketing operations for Trane Aftermarket Products and Services. Во время пребывания в Trane в его обязанности входил менеджмент Экономической Программы Кондиционеров Воздуха (TRACE), руководство маркетинговыми операциями международного отдела, а также руководство операциями маркетинга Trane Aftermarket Products and Services.
Later, from December 2012 up until March 2014, she was a senior attorney of the 2nd division of the General Directorate of Internal Affairs involved in pre-trial investigation and public prosecution management supervision with oversight of law enforcement in criminal proceedings. С декабря 2012 года по март 2014 года занимала должность старшего прокурора 2-го отдела процессуального руководства досудебным расследованием и поддержания государственного обвинения управления надзора за соблюдением законов органами внутренних дел Главного управления надзора за соблюдением законов в уголовном производстве Генеральной прокуратуры Украины.
There he was head of division for civil law, civil procedure law and cadastre law, and since 1997 deputy head of department for public law, private law and law policy. Там он был начальником отдела гражданского, гражданско-процессуального и земельно-кадастрового права, а с 1997 года заместителем начальника отдела публичного права, частного права и правовой политики.
In acknowledging the existence of extortion carried out by some members of the immigration intelligence division of the Bureau of Immigration, the Bureau has taken decisive steps to deal with the problem, including the following: Признавая факты вымогательства со стороны некоторых сотрудников отдела иммиграционной информации Бюро по вопросам иммиграции, Бюро приняло решительные меры в целях решения этой проблемы, и в том числе:
In one case, the director of a division is assisted by two staff members at the D-1 level and two at the P-5 level; in other cases, the officers-in-charge of divisions are assisted by one or two staff members at the P-5 and P-4 levels. В одном случае в канцелярии директора отдела заняты два сотрудника категории Д-1 и два сотрудника категории С-5; а в других случаях исполняющим обязанности начальников отдела помощь оказывают один или два сотрудника уровня С-5 и С-4.
The programme narrative for each of the programmes should be about one-page single-spaced, while subprogrammes within the Organization/Department should correspond to an organizational unit, normally at the level of the division, with the description of each subprogramme of about one page. Описательная часть программы по каждой из программ должна иметь объем примерно одной страницы через один интервал, в то время как подпрограммы по организации/департаменту должны соответствовать организационным подразделениям, обычно на уровне отдела, с примерно одностраничным описанием каждой подпрограммы.
In 1995, the General Assembly had decided to upgrade the Crime Prevention and Criminal Justice Branch to division level. That decision had emphasized the primary importance that the General Assembly attached to international cooperation in the field of crime prevention. З. В прошлом году Генеральная Ассамблея постановила повысить до уровня Отдела Сектор по предупреждению преступности и уголовному правосудию, что подчеркивает то фундаментальное значение, которое Генеральная Ассамблея придает международному сотрудничеству в области предупреждения преступности.
The Department of Field Support was expected to interact with the integrated operational teams to address all mission issues that typically involved more than one division of the Department of Field Support and that were of a non-recurrent type. В ней предусматривается взаимодействие Департамента полевой поддержки с комплексными оперативными группами в целях решения всех вопросов миссий, которые требуют, как правило, участия более чем одного отдела Департамента полевой поддержки и по своему характеру не являются повторяющимися.
There was an organizational transformation at the division and branch levels, and within the Monitoring and Research Division, sections on Statistics and Tools and the Global Urban Observatory were combined into one section and named after the latter. Реорганизация была также проведена и на уровне отдела и сектора: в рамках Отдела по мониторингу и проведению исследований Секция по статистике и методикам и Секция по глобальному мониторингу городов были объединены в одну секцию, которая получила название последней.
The Bureau was informed by the Director of the Transport Division of the reorganization of the division and its new strategy, and expressed its satisfaction and support to the secretariat for this initiative, its proactive attitude and responsiveness in addressing emerging challenges and opportunities. Бюро заслушало сообщение директора Отдела транспорта о реорганизации Отдела и его новой стратегии и выразило удовлетворение и поддержку секретариату за эту инициативу, а также за его активную позицию и оперативность при рассмотрении новых вызовов и возможностей.
The Advisory Committee will revert to the proposed organizational structure for the support component of UNMISS in its next report, including the proposed division of responsibilities between the Director of Mission Support and the Deputy Director of Mission Support. Консультативный комитет возвратится к рассмотрению предлагаемой организационной структуры компонента поддержки МООНЮС в своем следующем докладе, включая предлагаемое распределение обязанностей между Директором Отдела поддержки Миссии и заместителем Директора Отдела поддержки Миссии.
I don't care, but if you do not leave, I will go to Beth and your division captain and I will tell them that little thing that I know and nobody else does, and it will ruin you. Не важно, как, но если ты не уедешь, я пойду к Бет и к начальнику отдела и я расскажу им небольшую историю, которую никто, кроме меня, не знает, и я уничтожу тебя.
The Advisory Committee intends to review the proposed organizational structure for the support component of MINUSCA in the context of the budget submission for 2015/16, including the division of responsibilities between the Director of Mission Support and the Deputy Director of Mission Support. Консультативный комитет намерен рассмотреть предлагаемую организационную структуру компонента поддержки МИНУСКА в контексте бюджетной сметы на 2015/16 год, включая распределение обязанностей между Директором Отдела поддержки миссии и заместителем Директора Отдела поддержки миссии.
Welcomes the upgrading of the Crime Prevention and Criminal Justice Branch of the Secretariat to a division, while noting the severe impact of the budgetary cuts on its capacity to deliver the services required by Member States; с удовлетворением отмечает преобразование Сектора по предупреждению преступности и уголовному правосудию Секретариата в отдел, но в то же время обращает внимание на крайне неблагоприятные последствия сокращений бюджета на способность Отдела оказывать услуги, испрашиваемые государствами-членами;
He also presented the work programme of WP. and its relationship with IREED. The latter is a new division at UNECE, created from the Energy Division and activities of the Coordination Unit for Operational Activities related to industrial restructuring, enterprise development and ICT. Он рассказал также о программе работы РГ. и ее связи с деятельностью Отдела, который является новым подразделением ЕЭК ООН, созданным на базе Отдела энергетики, а также на базе деятельности в области реструктуризации промышленности, развития предпринимательства и ИКТ, осуществлявшейся Координационной группой по оперативной деятельности.