Division publications of commercial significance are promoted via the Internet, newsletters, United Nations publications catalogues and other promotional activities. |
Публикации Отдела, имеющие коммерческое значение, распространяются с помощью Интернета, информационных бюллетеней, каталогов публикаций Организации Объединенных Наций и других рекламных мероприятий. |
Mr. Joost Cornet, Head, Enforcement Division, General Inspectorate of Environment |
Г-н Йост Корнет, начальник отдела по вопросам осуществления законодательства, Генеральная инспекция по охране окружающей среды |
While its primary function is to produce the Repertoire, one quarter of members surveyed rate this a lower priority than other Division functions. |
Хотя его главная функция заключается в выпуске Справочника, одна четверть ответивших на обследование членов Совета оценивают ее как менее важную, чем другие задачи Отдела. |
The Division's clients and partners widely view its staff as embodying the requisite expertise and knowledge to fulfil its mandate effectively. |
Многие из клиентов и партнеров Отдела считают, что его персонал воплощает в себе экспертный потенциал и знания, требующиеся для эффективного осуществления его мандата. |
However, members express some frustration over issues outside the Division's direct control, such as late completion or translation of reports. |
Вместе с тем члены Совета высказывают некоторое разочарование по поводу вопросов, напрямую не зависящих от Отдела, таких, как задержки с подготовкой или переводом докладов. |
Activities of an interregional nature had also increased in the Division on Investment, Technology and Enterprise Development due largely to the project on International Investment Agreements. |
Масштабы деятельности, носящей межрегиональный характер, возросли также по линии Отдела по инвестициям, технологии и развитию предприятий, главным образом в связи с проектом, посвященным международным инвестиционным соглашениям. |
The Office of Internal Oversight Services provides support to United Nations peacekeeping operations through its Audit and Management Consulting Division and the Investigations Section. |
Управление служб внутреннего надзора обеспечивает поддержку операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира силами своего Отдела ревизии и консультирования по вопросам управления и Секции по расследованиям. |
The Director, Programme Division, presented the 18 country notes for new programmes of cooperation to begin in January 2001. |
Директор Отдела по программам представил 18 страновых записок, касающихся новых программ сотрудничества, осуществление которых будет начато в январе 2001 года. |
The core budget provided only one third of the costs of travel, placing extra demands on Division staff to locate and coordinate other funding sources. |
В основном бюджете предусматривается покрытие лишь одной трети расходов, связанных с поездками, и поэтому на сотрудников Отдела ложится дополнительное бремя, связанное с изысканием и скоординированным использованием других источников финансирования. |
8.4 Responsibilities of the Population Division during the medium-term plan period 1992-1997 centred around the 1994 International Conference on Population and Development, including preparatory and follow-up activities. |
8.4 Деятельность Отдела народонаселения в период выполнения среднесрочного плана (1992-1997 годы) была главным образом связана с Международной конференцией по народонаселению и развитию, включая подготовительные мероприятия и последующие меры. |
A Policies and Procedures Manual maintenance unit within the Technical and Policy Division was created to ensure necessary follow-up. |
Для обеспечения необходимых последующих мер в рамках Отдела по техническим вопросам и вопросам политики была создана рабочая группа по подготовке руководства по разработке политики и процедурам. |
The proposed structure of the Information Technology Services Division for 1998-1999 would include one D-2 and three D-1 posts. |
Предлагаемое штатное расписание Отдела информационно-технического обслуживания на 1998-1999 годы будет включать одну должность класса Д-2 и три должности класса Д-1. |
Each Division Director has established an advisory group of Regional Bureaux representatives to act as project appraisal committees and provide feedback on component relevance, progress and impact. |
Директор каждого отдела учредил консультативную группу в составе представителей региональных бюро, которая выступает в качестве комитета по оценке проектов и обеспечивает обратную связь по вопросам актуальности, хода осуществления и результативности различных компонентов. |
Three new Professional posts are requested at New York to enable the Division to handle these Organization-wide responsibilities. |
Для Отдела техники обработки информации в Нью-Йорке испрашиваются три новые должности категории специалистов, с тем чтобы Отдел мог решать эти задачи в рамках Организации. |
The Constitutional Division ruled that the inadmissibility of evidence the Drugs Squad obtained by torture also covered evidence from other suspects. |
Конституционная коллегия приняла решение о незаконном получении в одном случае доказательств сотрудниками оперативного отдела по борьбе с наркобизнесом также и на доказательства, затрагивающие других обвиняемых. |
UNDP has established the Disaster Management Programme in its Emergency Response Division to support national capacity-building and training initiatives. |
В рамках своего Отдела по вопросам мер реагирования в чрезвычайных ситуациях ПРООН учредила Программу по управлению операциями в случае стихийных бедствий для поддержки инициатив в области создания национального потенциала и подготовки кадров. |
Mr. Moktefi (Algeria) said his Government attached considerable importance to the Crime Prevention and Criminal Justice Division. |
Г-н МОХТЕФИ (Алжир) говорит, что правительство его страны придает большое значение деятельности Отдела по предупреждению преступности и уголовному правосудию. |
The Officer-in-Charge of the Division on Globalization and Development Strategies, in his final remarks, emphasized the obvious trade-off between multilateral rules and policy space. |
Исполняющий обязанности директора Отдела по вопросам глобализации и стратегий в области развития в своих заключительных замечаниях указал на очевидную коллизию между многосторонними нормами и пространством для маневра в политике. |
The Transport, Health and Environment Pan-European Programme website () has also started and is linked to the Transport Division Home Page. |
Был создан также веб-сайт Общеевропейской программы по транспорту, охране здоровья и окружающей среде (), который связан с домашней страницей Отдела транспорта. |
2001/19 Private Sector Division financial report and statements for the year ended 31 December 2000 |
2001/19 Финансовый отчет и ведомости за год, закончившийся 31 декабря 2000 года, Отдела по сотрудничеству с частным сектором |
This report, and the background and country papers presented at the meeting, are available online at the Population Division web site. |
С докладом, а также со справочными и страновыми документами, представленными на совещании, можно ознакомиться в онлайновом режиме на веб-сайте Отдела народонаселения. |
Statistical data 1996-2001, Department of Labor Employment Division |
Статистические данные, 19962001 годы, Департамент Отдела по вопросам трудоустройства |
Private Sector Division manual and financial rules and regulations |
Руководство по финансовым вопросам и финансовые правила и положения для Отдела по сотрудничеству с частным сектором |
Investigators are also the main contact within the Prosecution Division to locate and prepare witnesses for their testimony in The Hague. |
Кроме того, следователи являются основными сотрудниками Отдела обвинения, к которым обращаются в целях поиска и подготовки очевидцев к даче показаний в Гааге. |
A total of 221 Internal Audit Division participants attended 19 training sessions on substantive skills during the biennium 2002-2003. |
За двухгодичный период 2002 - 2003 годов в общей сложности 221 сотрудник из Отдела внутренних ревизий посетил 19 учебных курсов повышения квалификации по основному профилю. |