| Division publications of commercial significance are promoted via the Internet, newsletters, United Nations publications catalogues and other promotional activities. | Публикации Отдела, имеющие коммерческое значение, распространяются с помощью Интернета, информационных бюллетеней, каталогов публикаций Организации Объединенных Наций и других рекламных мероприятий. | 
| Mr. Joost Cornet, Head, Enforcement Division, General Inspectorate of Environment | Г-н Йост Корнет, начальник отдела по вопросам осуществления законодательства, Генеральная инспекция по охране окружающей среды | 
| While its primary function is to produce the Repertoire, one quarter of members surveyed rate this a lower priority than other Division functions. | Хотя его главная функция заключается в выпуске Справочника, одна четверть ответивших на обследование членов Совета оценивают ее как менее важную, чем другие задачи Отдела. | 
| The Division's clients and partners widely view its staff as embodying the requisite expertise and knowledge to fulfil its mandate effectively. | Многие из клиентов и партнеров Отдела считают, что его персонал воплощает в себе экспертный потенциал и знания, требующиеся для эффективного осуществления его мандата. | 
| However, members express some frustration over issues outside the Division's direct control, such as late completion or translation of reports. | Вместе с тем члены Совета высказывают некоторое разочарование по поводу вопросов, напрямую не зависящих от Отдела, таких, как задержки с подготовкой или переводом докладов. | 
| Activities of an interregional nature had also increased in the Division on Investment, Technology and Enterprise Development due largely to the project on International Investment Agreements. | Масштабы деятельности, носящей межрегиональный характер, возросли также по линии Отдела по инвестициям, технологии и развитию предприятий, главным образом в связи с проектом, посвященным международным инвестиционным соглашениям. | 
| The Office of Internal Oversight Services provides support to United Nations peacekeeping operations through its Audit and Management Consulting Division and the Investigations Section. | Управление служб внутреннего надзора обеспечивает поддержку операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира силами своего Отдела ревизии и консультирования по вопросам управления и Секции по расследованиям. | 
| The Director, Programme Division, presented the 18 country notes for new programmes of cooperation to begin in January 2001. | Директор Отдела по программам представил 18 страновых записок, касающихся новых программ сотрудничества, осуществление которых будет начато в январе 2001 года. | 
| The core budget provided only one third of the costs of travel, placing extra demands on Division staff to locate and coordinate other funding sources. | В основном бюджете предусматривается покрытие лишь одной трети расходов, связанных с поездками, и поэтому на сотрудников Отдела ложится дополнительное бремя, связанное с изысканием и скоординированным использованием других источников финансирования. | 
| 8.4 Responsibilities of the Population Division during the medium-term plan period 1992-1997 centred around the 1994 International Conference on Population and Development, including preparatory and follow-up activities. | 8.4 Деятельность Отдела народонаселения в период выполнения среднесрочного плана (1992-1997 годы) была главным образом связана с Международной конференцией по народонаселению и развитию, включая подготовительные мероприятия и последующие меры. | 
| A Policies and Procedures Manual maintenance unit within the Technical and Policy Division was created to ensure necessary follow-up. | Для обеспечения необходимых последующих мер в рамках Отдела по техническим вопросам и вопросам политики была создана рабочая группа по подготовке руководства по разработке политики и процедурам. | 
| The proposed structure of the Information Technology Services Division for 1998-1999 would include one D-2 and three D-1 posts. | Предлагаемое штатное расписание Отдела информационно-технического обслуживания на 1998-1999 годы будет включать одну должность класса Д-2 и три должности класса Д-1. | 
| Each Division Director has established an advisory group of Regional Bureaux representatives to act as project appraisal committees and provide feedback on component relevance, progress and impact. | Директор каждого отдела учредил консультативную группу в составе представителей региональных бюро, которая выступает в качестве комитета по оценке проектов и обеспечивает обратную связь по вопросам актуальности, хода осуществления и результативности различных компонентов. | 
| Three new Professional posts are requested at New York to enable the Division to handle these Organization-wide responsibilities. | Для Отдела техники обработки информации в Нью-Йорке испрашиваются три новые должности категории специалистов, с тем чтобы Отдел мог решать эти задачи в рамках Организации. | 
| The Constitutional Division ruled that the inadmissibility of evidence the Drugs Squad obtained by torture also covered evidence from other suspects. | Конституционная коллегия приняла решение о незаконном получении в одном случае доказательств сотрудниками оперативного отдела по борьбе с наркобизнесом также и на доказательства, затрагивающие других обвиняемых. | 
| UNDP has established the Disaster Management Programme in its Emergency Response Division to support national capacity-building and training initiatives. | В рамках своего Отдела по вопросам мер реагирования в чрезвычайных ситуациях ПРООН учредила Программу по управлению операциями в случае стихийных бедствий для поддержки инициатив в области создания национального потенциала и подготовки кадров. | 
| Mr. Moktefi (Algeria) said his Government attached considerable importance to the Crime Prevention and Criminal Justice Division. | Г-н МОХТЕФИ (Алжир) говорит, что правительство его страны придает большое значение деятельности Отдела по предупреждению преступности и уголовному правосудию. | 
| The Officer-in-Charge of the Division on Globalization and Development Strategies, in his final remarks, emphasized the obvious trade-off between multilateral rules and policy space. | Исполняющий обязанности директора Отдела по вопросам глобализации и стратегий в области развития в своих заключительных замечаниях указал на очевидную коллизию между многосторонними нормами и пространством для маневра в политике. | 
| The Transport, Health and Environment Pan-European Programme website () has also started and is linked to the Transport Division Home Page. | Был создан также веб-сайт Общеевропейской программы по транспорту, охране здоровья и окружающей среде (), который связан с домашней страницей Отдела транспорта. | 
| 2001/19 Private Sector Division financial report and statements for the year ended 31 December 2000 | 2001/19 Финансовый отчет и ведомости за год, закончившийся 31 декабря 2000 года, Отдела по сотрудничеству с частным сектором | 
| This report, and the background and country papers presented at the meeting, are available online at the Population Division web site. | С докладом, а также со справочными и страновыми документами, представленными на совещании, можно ознакомиться в онлайновом режиме на веб-сайте Отдела народонаселения. | 
| Statistical data 1996-2001, Department of Labor Employment Division | Статистические данные, 19962001 годы, Департамент Отдела по вопросам трудоустройства | 
| Private Sector Division manual and financial rules and regulations | Руководство по финансовым вопросам и финансовые правила и положения для Отдела по сотрудничеству с частным сектором | 
| Investigators are also the main contact within the Prosecution Division to locate and prepare witnesses for their testimony in The Hague. | Кроме того, следователи являются основными сотрудниками Отдела обвинения, к которым обращаются в целях поиска и подготовки очевидцев к даче показаний в Гааге. | 
| A total of 221 Internal Audit Division participants attended 19 training sessions on substantive skills during the biennium 2002-2003. | За двухгодичный период 2002 - 2003 годов в общей сложности 221 сотрудник из Отдела внутренних ревизий посетил 19 учебных курсов повышения квалификации по основному профилю. |