| Adherence to these requirements is verified during on-site examinations conducted by examiners from the Bank Supervision Division. | Соблюдение этих требований контролируется посредством осуществления проверок на местах, проводимых инспекторами Отдела банковского надзора. | 
| Officers from the Bank Supervision Division, who have received extensive training on AML overseas, review the STRs. | Рассмотрением ДПО занимаются сотрудники Отдела банковского надзора, прошедшие широкую подготовку по вопросам БОД за рубежом. | 
| Prosecutorial resources dedicated to WMD proliferation prevention and prosecution include attorneys in the Counter-terrorism Section of the Department of Justice's Criminal Division. | В число должностных лиц, занимающихся предупреждением распространения оружия массового уничтожения и уголовным преследованием, входят юристы из Контртеррористической секции Уголовного отдела министерства юстиции. | 
| 6.3 The Division consists of the Staff Development Service and the Human Resources Policy Service. | 6.3 В состав Отдела входят Служба повышения квалификации персонала и Служба по вопросам политики в области людских ресурсов. | 
| The Division's new biomass project is building on these existing contacts. | Новый проект Отдела по биомассе будет основан на уже действующих контрактах. | 
| The auditors and staff of the Internal Audit Division participated in various training, workshop and professional activities. | Ревизоры и персонал Отдела внутренней ревизии приняли участие в различных учебных мероприятиях, практикумах и профессиональных мероприятиях. | 
| Notable among these are the Division's publications concerning global population estimates and projections and population ageing. | В этой связи следует отметить публикации Отдела народонаселения, касающиеся глобальных демографических оценок и прогнозов и проблемы старения населения. | 
| A representative of the UNECE Statistical Division reported on the preparations for the 2010 Censuses of Population and Housing. | Представитель Отдела статистики ЕЭК ООН выступил с сообщением о подготовке к переписи населения жилищного фонда 2010 года. | 
| The Division's web page () provides information about its activities, documents of the meetings and access to the Gas Centre database. | Веб-страница Отдела () содержит информацию о его деятельности, документах совещаний и доступе к базе данных Газового центра. | 
| The Secretariat has invited reporting States to make their introductory statements available in electronic form for posting on the Division's website. | Секретариат рекомендовал государствам, представляющим доклады, направлять свои вступительные заявления в электронной форме для их размещения на веб-сайте Отдела. | 
| The Director, Division for Management Services, observed that the concept of "fully funded" was not new. | Директор Отдела управленческих услуг заметил, что концепция «финансированный в полном объеме» не нова. | 
| Collaboration across pillars should also be enhanced among Regional Bureau staff under the leadership of the new Regional Division Chief. | Сотрудникам регионального бюро, действующим под руководством нового начальника Регионального отдела, необходимо также обеспечить взаимодействие между различными основными элементами. | 
| The Director, Africa Division, appreciated the supportive comments and guidance. | Директор Отдела Африки поблагодарила делегации за позитивные замечания и высказанные предложения. | 
| Focal points from the Division for Human Resources are following up to ensure compliance with requirements. | Координаторы из Отдела людских ресурсов отслеживают, как используется эта система, с целью обеспечить выполнение соответствующих требований. | 
| The committee also agreed to expand its membership to include the Director of the Division for Human Resources. | Комитет также согласился расширить свой членский состав, с тем чтобы в него вошел Директор Отдела людских ресурсов. | 
| The 2005 workplan of the Division for Human Resources includes an output that focuses on developing a succession management framework. | Рабочий план Отдела людских ресурсов на 2005 год включает решение задачи, предполагающей создание механизма обеспечения преемственности. | 
| The success in executing this mandate depends on several things, including maintaining the visibility and credibility of the work and programmes of the Division. | Успешное осуществление этого мандата зависит от ряда факторов, включая обеспечение популяризации и авторитетности работы и программ Отдела. | 
| The Division in fact was initially inclined to limit the number of questions. | Что касается Отдела, то на самом деле сначала предполагалось ограничить число вопросов. | 
| The Forum secretariat also participated in the Inter-agency Task Force, chaired by the Small Island Developing States Unit of the Division for Sustainable Development. | Секретариат Форума участвовал также в работе межучрежденческой целевой группы под председательством Группы по малым островным развивающимся государствам Отдела по устойчивому развитию. | 
| The Committee was fortunate to enjoy the services of a specialized secretariat in the Codification Division. | Шестой комитет имеет счастье пользоваться услугами специализированного секретариата, входящего в состав Отдела кодификации. | 
| The Division participated in both meetings. | Представители Отдела участвовали в обоих совещаниях. | 
| The project coordinator will assist the Director of the UNOG Division of Administration to manage implementation of all security projects in Geneva. | Координатор проекта будет помогать директору Административного отдела ЮНОГ руководить осуществлением всех проектов по вопросам обеспечения безопасности в Женеве. | 
| Several experts working on managing the fund were identified from the Electoral Assistance Division roster. | Несколько экспертов, которые участвуют в руководстве этим фондом, было подобрано из реестра Отдела по оказанию помощи в проведении выборов. | 
| The Deputy Director of the UNECE Trade and Timber Division supported the suggestion to move towards web services. | Заместитель директора Отдела развития торговли и лесоматериалов поддержал предложение об ориентации на веб-услуги . | 
| The Director of the Trade Development and Timber Division reminded the delegations of the importance of implementing the UNECE standards and recommendations. | Директор Отдела развития торговли и лесоматериалов напомнила делегациям о важности осуществления стандартов и рекомендаций ЕЭК ООН. |