| The Division for the Advancement of Women site receives about 10 to 15 inquiries per day. | Сайт Отдела по улучшению положения женщин получает около 1015 запросов в день. | 
| The site is maintained and kept up to date by one full-time staff member of the Division. | Этот сайт обслуживается и обновляется сотрудником Отдела, который занимается этим полный рабочий день. | 
| Representatives of the Division are active participants of regional-level meetings and workshops. | Представители Отдела принимают активное участие в совещаниях и семинарах на региональном уровне. | 
| Social Development and Poverty Elimination Division of UNDP: Thierry Lemaresquier participated in a consultation for the establishment of an advisory committee. | Сотрудник Отдела по социальному развитию и ликвидации нищеты ПРООН Тьерри Лемарескье участвовал в консультациях по вопросу об учреждении консультативного комитета. | 
| The work of the Statistical Division is also expected to be supported during the 2000-2001 biennium by some extra-budgetary funds. | Деятельность Отдела статистики в двухгодичный период 2000-2001 годов, как ожидается, также будет финансироваться за счет некоторых внебюджетных средств. | 
| Some speakers noted the heavy burden of work on the Division and the unpredictability of its working environment. | Некоторые ораторы отметили колоссальную рабочую нагрузку Отдела и непредсказуемость условий, в которых он проводит свою деятельность. | 
| The positive comments on the work of the Emergency Response Division were welcomed. | Выступающий просит высказывать позитивные замечания в отношении работы Отдела реагирования на чрезвычайные ситуации. | 
| The Committee also urged the Executive Secretary to allocate to the Transport Division sufficient resources for the recruitment of the second Regional Adviser. | Комитет также обратился к Исполнительному секретарю с настоятельным призывом выделить для Отдела транспорта достаточный объем ресурсов для найма второго Регионального советника. | 
| Both the staff and Council members generally agree on the Division's priority work. | Как сотрудники, так и члены Совета Безопасности в целом согласны с приоритетными направлениями работы Отдела. | 
| Within this general consensus, different interpretations of the Division's support role exist. | В рамках этого общего согласия существуют различные толкования роли Отдела в плане оказания поддержки. | 
| Task allocation within the Division is not always efficient. | Распределение работы в рамках Отдела не всегда бывает эффективным. | 
| Retention rates among senior staff are high, and underpin the institutional memory integral to supporting the Division's clients. | Коэффициент сохранения кадров старшего звена является высоким и служит фундаментом институциональной памяти, столь важной для оказания поддержки клиентам Отдела. | 
| The Department of Political Affairs should establish a post of Deputy Director for Management in the Division. | Департаменту по политическим вопросам следует учредить должность заместителя Директора Отдела по вопросам управления. | 
| The present Division Director took up his post on 1 August 2006, concurrently with data collection for this evaluation. | Нынешний Директор Отдела вступил в должность 1 августа 2006 года, как раз в период сбора данных для настоящей оценки. | 
| Once again, the facilities and staff of the Division were overstretched. | И в этом случае технические и кадровые возможности Отдела подверглись предельной нагрузке. | 
| Participants reiterated the importance of such assistance, and acknowledged the role of the Electoral Affairs Division in the Tokelau referendum. | Участники вновь заявили о важном значении такой помощи и признали роль Отдела по вопросам проведения выборов в проведении референдума в Токелау. | 
| The Committee issued valuable recommendations for the work of the Forest Products Division in the field of paper and wood products. | Комитет принял ценные рекомендации относительно работы Отдела лесных товаров в области бумажных и древесных изделий. | 
| Overall praise for the Division is also evident in interviews with Council members. | В ходе собеседований с членами Совета также звучали в целом хвалебные отзывы в адрес Отдела. | 
| Other members suggest, however, that this might test the Division's mandate. | Однако другие члены Совета считают, что это может подвергнуть испытаниям мандат Отдела. | 
| The Chief, Programme on Ageing of the Division for Social Policy and Development made an introductory statement. | Начальник, Программа по вопросам старения Отдела социальной политики и развития, сделал вступительное заявление. | 
| The programme stimulates synergies, linkages and cross-fertilization with other Trade Division programmes. | Программа стимулирует синергизм, взаимодействие и взаимодополняемость путем сотрудничества с другими программами Отдела торговли. | 
| The scope of the review encompasses all significant organizational, managerial and operational issues pertinent to the performance of the Division. | В сферу охвата этого обзора входят все существенные организационные, управленческие и оперативные вопросы, касающиеся деятельности Отдела. | 
| In accordance with the aforementioned principles, OIOS will restructure the Investigations Division as outlined below. | В соответствии с вышеуказанными принципами УСВН изменит структуру Отдела расследований так, как указано ниже. | 
| The same delegations welcomed the creation of a Contact Management Section within the proposed Logistic Support Division. | Эти же делегации приветствовали создание Секции по вопросам исполнения контрактов в рамках предлагаемого Отдела материально-технического обеспечения. | 
| Resources under the regular budget for travel and contractual services relate to requirements of the Military Division. | Ресурсы регулярного бюджета, предусмотренные для покрытия расходов на поездки и услуги по контрактам, связаны с потребностями Отдела по военным вопросам. |