Английский - русский
Перевод слова Division
Вариант перевода Отдела

Примеры в контексте "Division - Отдела"

Примеры: Division - Отдела
0146 (the IMIS organizational code of the Field Administration and Logistics Division indicating that the Division created this particular item code number) 0146 (организационный код ИМИС для Отдела управления полевыми операциями материально-технического обеспечения, указывающий, что этот конкретный кодовый номер был присвоен Отделом)
The printed journals and the CD-ROM are available in the Division for use by Division and other staff of the Office of Legal Affairs and by other United Nations staff. Журналы и компакт-диски хранятся в Отделе для пользования сотрудниками Отдела и другими сотрудниками Управления по правовым вопросам и иных подразделений Организации Объединенных Наций.
The Manual of Operations of the Investigation Division has expressly defined the operating procedures that the Division should observe in pursuit of its mandate, which is to assist the Secretary-General in fulfilling his oversight responsibilities regarding the proper utilization of the resources and staff of the United Nations. В Руководстве по методам практической деятельности Следственного отдела четко определяются оперативные процедуры, которые Отдел должен соблюдать при выполнении своего мандата, который предусматривает оказание Генеральному секретарю содействия в выполнении возложенных на него функций по надзору за надлежащим использованием кадровых и иных ресурсов Организации Объединенных Наций.
In connection with the restructuring of OHRM, a Counselling and Well-Being Unit, which was previously a part of the Learning and Development Division, has been transferred to the Medical Services Division as the Staff Counsellor's Office. В связи со структурной реорганизацией УЛР Группа по вопросам консультирования и социального обеспечения персонала, которая раньше входила в состав Отдела по вопросам обучения и повышения квалификации, была передана в Отдел медицинского обслуживания и переименована в Канцелярия Консультанта персонала.
While the staffing of the Prosecution Division was adequate in 1999 to meet the pace of trials scheduled and the rate of arrests, the Division is now having difficulty keeping up with the workload. Тогда как в 1999 году штатное расписание Отдела обвинения было адекватным с учетом графика запланированных судебных процессов и частоты арестов, в настоящее время Отделу сложно справляться с рабочей нагрузкой, возникающей в результате ареста обвиняемых.
In order to complete the appeals by 2010 as required in the Security Council resolutions, the strategy of the Office of the Prosecutor is to strengthen the Appeals and Legal Advisory Division by the redeployment of posts, mostly from the Prosecution Division. В целях завершения апелляционных процессов к 2010 году, как это требуется в резолюциях Совета Безопасности, Канцелярия Обвинителя намеревается укрепить Отдел апелляций и юридических консультаций путем перевода в этот отдел дополнительных должностей, главным образом из Отдела обвинения.
Pursuant to the request of the General Assembly in paragraph 15 of its resolution 62/269, the Procurement Division restored on its website the information on the Division's focal points providing advice on the vendor registration process in the six official languages of the United Nations. Во исполнение просьбы Генеральной Ассамблеи, высказанной в пункте 15 ее резолюции 62/269, Отдел закупок восстановил на своем веб-сайте информацию о координаторах Отдела, предоставляющих консультационные услуги по вопросам процедуры регистрации поставщиков, на шести официальных языках Организации Объединенных Наций.
Mr George Kowalski, Director of the ECE Sustainable Energy Division, updated the Ad Hoc Group on staffing issues within the ECE and the Energy Division. Директор Отдела устойчивой энергетики ЕЭК г-н Джордж Ковальский ознакомил Специальную группу с актуализированной информацией по кадровым проблемам, существующим в ЕЭК и Отделе энергетики.
Prior to engaging in these activities, UNDP coordinates with the Electoral Assistance Division in order to ensure consistency of approach, and relies on the Division's roster of international electoral experts to carry out its activities. Прежде чем начать эти мероприятия, ПРООН координирует свои действия с Отделом по оказанию помощи в проведении выборов для обеспечения последовательности подхода и обращается к имеющемуся у Отдела списку международных экспертов по выборам с целью подбора экспертов для своих мероприятий.
The impact of those cuts was felt by the Information Technology Services Division with even greater intensity as they were targeted at information technology expenditures in addition to cuts in objects of expenditure that are relevant to the Division's programme of work. Отдел информационно-технического обслуживания ощутил последствия этих сокращений с особой остротой, поскольку, в дополнение к другим сокращениям в статьях расходов, имеющих отношение к программе работы Отдела, они затронули расходы на информационную технологию.
GLD agreed that more should be done in this respect. The Division will convene a joint meeting of officers from OLA, the Procurement Division and other services in early 2002 to discuss new developments in procurement and contracting. ООВ согласился с тем, что в этой связи следует делать больше, и указал, что он собирается созвать в начале 2002 года совместное заседание сотрудников УПВ Отдела закупок и других служб для обсуждения новых событий, происходящих в области закупок и контрактной деятельности.
As regards the Committee's additional recommendation (e), that there should be coordination between the Division web site and POPIN to reduce any duplication, the Office of Internal Oversight Services notes that coordination exists since the Division manages both web sites. Что касается дополнительной рекомендации (ё) Комитета относительно необходимости скоординировать веб-сайты Отдела и ПОПИН в целях сокращения любого дублирования, то, по мнению Управления служб внутреннего надзора, такая координация существует, поскольку координация общих веб-сайтов возложена на Отдел.
Specific examples of collaboration include the meeting held in Marrakesh in June 2003, which the Division organized, together with UNEP, and the Division's work with the United Nations Development Programme in conducting workshops and implementing projects on sustainable development capacity-building at the country level. Примерами такого сотрудничества являются совещание в Марракеше, организованное Отделом совместно с ЮНЕП, и взаимодействие Отдела с Программой развития Организации Объединенных Наций при проведении семинаров и осуществлении проектов по созданию потенциала в области устойчивого развития на страновом уровне.
In 2003, several responses from one recipient country included in the Office of Internal Oversight Services survey of recipients of the Division's technical assistance, also referred to problems faced by the Division in delivering assistance. В 2003 году несколько респондентов из одной принимающей страны, включенных в проверенный Управлением служб внутреннего надзора перечень получателей технической помощи Отдела, также указали на те проблемы, с которыми Отдел сталкивается при предоставлении помощи.
Now that IMIS has been established as a service within the Information Technology Services Division, the Division has budgeted funds to cover the costs of the ongoing maintenance and administration of IMIS and to keep up to date with technical advances. С включением ИМИС в качестве одной из служб в Отдел информационно-технического обслуживания в бюджете этого Отдела были предусмотрены ассигнования на покрытие расходов, связанных с текущим обслуживанием и управлением ИМИС, а также с адаптацией ее к техническим новшествам.
Audit of field activities included management reviews of three UNOPS units away from New York: the Implementation Facilities of the Rehabilitation and Social Sustainability Division in Guatemala and in Kenya, and the Quito Construction Unit of the Latin America and the Caribbean Division. В рамках ревизии деятельности на местах были проведены обзоры управленческой деятельности трех подразделений ЮНОПС за пределами Нью-Йорка: оперативных объектов Отдела реабилитации и социальной устойчивости в Гватемале и Кении и Группы строительства Кито в Отделе по Латинской Америке и Карибскому бассейну.
In its areas of expertise the Division has been working in partnership with numerous countries and regions in the world. Furthermore, technical cooperation in statistics is an integral part of the Division's work programme and closely related to its work on standard setting. В своих областях специализации Отдел сотрудничает с большим числом стран и регионов мира. Кроме того, техническое сотрудничество в области статистики является неотъемлемой частью программы работы Отдела и тесно связано с его деятельностью в области разработки стандартов.
Finally, mention should also be made here to the post that is identified in the budget of the Statistical Division for the 2000-2001 biennium as an additional post which is to be transferred to the Division as a result of the 1997 Reform of the ECE. И наконец, в данном контексте следует также упомянуть о должности, которая предусмотрена в бюджете Отдела статистики на двухгодичный период 20002001 годов в качестве дополнительного поста, который должен быть передан Отделу в результате реформы ЕЭК, проведенной в 1997 году.
If the Statistical Division were to receive one additional post, it would be used primarily to strengthen the work that the Division would undertake in collaboration with other international organisations in contributing to reconstruction and international statistical Cupertino in the Western Balkans or South-east Europe. В случае получения Отделом статистики дополнительного поста он будет использоваться в основном для укрепления работы Отдела, проводящейся совместно с другими международными организациями для оказания содействия перестройке международного сотрудничества в области статистики в западной части Балканского региона или юго-восточной Европы.
The Division investigates all complaints in a thorough and impartial manner, except that where the Head of the Division is of the view that the complaint is frivolous, no action shall be undertaken. Данный отдел расследует все жалобы тщательным и беспристрастным образом, за исключением тех случаев, когда руководитель отдела считает, что определенная жалоба является явно необоснованной, в связи с чем по ней не принимается никаких мер.
The Division should expand its information and knowledge-sharing activities to establish a formal and comprehensive knowledge-management system for capturing, storing, retrieving, sharing and integrating knowledge within the Division. Отделу следует расширить его деятельность по обмену информацией и знаниями в целях создания официальной и всеобъемлющей системы управления информацией для сбора, хранения, поиска, совместного использования и интеграции знаний в рамках Отдела.
The Division must develop a new vision for investigations and, more importantly, the senior managers in the Division must have the ability, dedication and leadership skills required to implement and facilitate essential changes. Отдел должен сформировать новое видение в отношении расследований, и, что еще более важно, старшие руководители Отдела должны обладать способностью, преданностью делу и навыками руководства, требующимися для осуществления и облегчения важнейших изменений.
Considering the marked decline of resources to fund the Division programme of technical assistance, OIOS recommended that the Division identify areas where it can make unique contributions and develop a coordinated programme of assistance with other participating organizations. С учетом заметного сокращения ресурсов, выделяемых для финансирования программы технической помощи Отдела, УСВН рекомендовало Отделу выявить области, в которых он может внести свой уникальный вклад, и разработать скоординированную программу помощи для осуществления совместно с другими участвующими организациями.
One of the findings in the OIOS report is that hard copy evidence of e-mail messages sent by the Information Technology Services Division regarding the posting of requests for expression of interest on the Procurement Division's website to permanent missions was not available in the files. Один из выводов, содержащихся в докладе УСВН, заключается в том, что в файлах отсутствовали в печатном виде копии электронных сообщений, направленных Отделом информационно-технического обслуживания постоянным представительствам в отношении размещения на веб-сайте Отдела закупок просьб сообщать о заинтересованности.
The creation of the Division on Africa, LDCs and Special Programmes was an important step by the secretariat to better focus its work on Africa and LDCs, and sufficient human resources should be allocated to that Division. Создание Отдела по Африке, НРС и специальным программам является важным шагом секретариата в направлении сосредоточения усилий на проблематике Африки и НРС, и в этой связи необходимо обеспечить выделение данному Отделу достаточных людских ресурсов.