| The choice of this particular example should in no way be interpreted as involving criticism of the work of the Population Division. | Выбор этого конкретного примера никоим образом не следует понимать как критику работы Отдела народонаселения. | 
| These activities are based on the core competencies of the Trade Development and Timber Division and the priority needs of the Russian forest sector. | В основе этой деятельности лежат главные задачи Отдела развития торговли и лесоматериалов и первоочередные потребности российского лесохозяйственного сектора. | 
| The wall chart and the report are also available on the Population Division web site. | С настенной диаграммой и докладом можно познакомиться также на веб-сайте Отдела народонаселения. | 
| Additionally, the Tracking Unit of the Division has lost three Investigators (P-3). | Кроме того, Оперативно-розыскная группа Отдела потеряла трех следователей С-З. | 
| She informed delegations about the restructuring of the Trade Division. | Она проинформировала делегации о реструктуризации Отдела торговли. | 
| UNDP will include the issues raised above in the audit plans of its Treasury Division. | ПРООН включит вышеупомянутые вопросы в планы ревизий Казначейского отдела. | 
| The areas of responsibility of the other proposed new posts within the Division are discussed below. | Функции других сотрудников Отдела на предлагаемых новых должностях изложены ниже. | 
| Summarized below is the assignment of the above-referenced new posts to specific organizational units of the Division. | Ниже приводится распределение указанных выше новых должностей по конкретным организационным подразделениям Отдела. | 
| The decrease related mainly to the temporary withholding of the budget of the Investigations Division for 2005. | Это уменьшение обусловливается главным образом временным неутверждением бюджета Следственного отдела на 2005 год. | 
| The ethical guidelines have been drafted and will be placed on the Procurement Division's Intranet site upon their promulgation. | Этические руководящие принципы разработаны и будут размещены в Интранет-сайте Отдела закупок после их утверждения. | 
| Some wording should be found to indicate specifically what that contribution was, based on the functions of the Division. | Необходимо найти определенную формулировку, конкретно указывающую, какой это вклад, с учетом функций Отдела. | 
| For more extensive information on the Division, please refer to its web site. | Более подробную информацию о деятельности Отдела можно получить на веб-сайте. | 
| Increasingly, the Division's role will consist in an effort to reconcile different issues. | Будет повышаться роль Отдела в усилиях по взаимоувязке различных проблем. | 
| Such cases are referred to the Director of the Medical Services Division for recommendation. | В таких случаях испрашивается рекомендация Директора Отдела медицинского обслуживания Секретариата. | 
| Prepared by Doroslawa Kurek, Deputy Director of Co-ordination of Statistical Surveys Division, Central Statistical Office of Poland. | Автор: Дорослава Курек, заместитель директора Отдела координации статистических наблюдений Центрального статистического управления Польши. | 
| Three posts would also be redeployed from the Division for Public Economics and Public Administration, which was responsible for taxation matters. | Три должности будут переданы также из Отдела государственной экономики и государственного управления, который занимается бюджетно-финансовыми вопросами. | 
| The Chief of the Economic Analysis Division presented an analysis of the implications of EU enlargement. | Руководитель Отдела экономического анализа представил анализ последствий расширения ЕС. | 
| At the opening of the Workshop, a statement was made on behalf of the Director of the Division for Social Policy and Development. | На открытии семинара было сделано заявление от имени директора Отдела социальной политики и развития. | 
| The Planning and Policy Branch, Division for Human Resources, will have a succession management framework in place by early 2005. | Сектор планирования и политики Отдела людских ресурсов к началу 2005 года разработает рамки обеспечения преемственности. | 
| The expert from the Africa West Division reported on the informal meeting of African experts present at the current UNGEGN session. | Эксперт Отдела Западной Африки сообщил о неофициальном совещании африканских экспертов, присутствующих на нынешней сессии ГЭГНООН. | 
| This ensures that Division advisory services are up to date with respect to the latest conceptual and methodological developments. | Это обеспечивает постоянное обновление консультационных услуг Отдела с учетом последних концепций и методологий. | 
| Further evidence of the tangible impact of Division projects is the fact that many countries adopt international recommendations. | Еще одним свидетельством ощутимой отдачи от проектов Отдела является принятие многими странами международных рекомендаций. | 
| The Director of the Industrial Restructuring, Energy and Enterprise Development Division informed the Working Party on the current status of this activity. | Директор Отдела реструктуризации промышленности, энергетики и развития предпринимательства проинформировал Рабочую группу о состоянии этой деятельности. | 
| At the Dispute Tribunal, UNHCR is represented by the Director of the Division of Human Resources Management. | В Трибунале по спорам УВКБ представляет Директор Отдела людских ресурсов. | 
| The Legal Affairs Service advises the Director of the Division on all pending cases. | Юридическая служба консультирует Директора Отдела по всем находящимся на рассмотрении делам. |