| The Division is currently staffed with 27 Professional personnel. | В настоящее время в штате Отдела имеются 27 сотрудников категории специалистов. | 
| The requested provision would also cover travel to strengthen the Division's relationship with policy centres, research institutes, universities and Member States. | Испрашиваемые ассигнования предназначены также для покрытия расходов на поездки в целях укрепления связей Отдела с центрами стратегических исследований, научно-исследовательскими институтами, университетами и государствами-членами. | 
| The travel requirements for the Logistics Support Division in 2009/10 are as follows. | Ассигнования на поездки сотрудников Отдела материально-технического обеспечения в 2009/10 году распределяются следующим образом. | 
| The current level of staffing resources approved for the Division is not sufficient to cope with the present need to support peacekeeping missions. | Нынешний уровень кадровых ресурсов, утвержденных для Отдела, не достаточен для удовлетворения текущей потребности в обеспечении поддержки миротворческих миссий. | 
| The new structure would require the transfer of posts within the Division as reflected in paragraphs 701 to 704 below. | Новая структура потребует перевода должностей в штате Отдела, как это отражено в пунктах 701 - 704 ниже. | 
| The reorganization of the substantive offices also included placing the Political Affairs Division and the Office of Public Information directly under the Special Representative. | Реорганизация профильных подразделений также включала передачу Отдела по политическим вопросам и Управления общественной информации в ведение непосредственно Специального представителя. | 
| The restructuring design did not indicate by how much the Field Personnel Division should increase its productivity. | В проекте реорганизации не было указано, насколько должна возрасти производительность Отдела полевого персонала. | 
| Another operational arrangement is near finalization, with a view to enabling EULEX to gain access to the International Judicial Support Division files. | Близится к завершению работа над аналогичной оперативной договоренностью, открывающей доступ ЕВЛЕКС к архивным материалам Отдела международной судебной поддержки. | 
| It was impressive that four persons in the Gender Equality Division could carry out so many mandates. | Впечатляет, что четыре сотрудника Отдела по вопросам равноправия женщин могут выполнять такое число функций. | 
| The Tracking Team within the Investigation Division of the OTP deploys all its efforts in locating fugitives. | Оперативно-розыскная группа Следственного отдела Канцелярии Обвинителя прилагает все усилия для установления местонахождения лиц, скрывающихся от правосудия. | 
| However, it was expected that the report requested by the General Assembly on the review of the Investigations Division of OIOS would be ready soon. | Однако ожидается, что запрошенный Генеральной Ассамблеей доклад об обзоре деятельности Отдела расследований УСВН скоро будет подготовлен. | 
| The incorporation of the caseload of the Procurement Task Force into the permanent structure of the Investigations Division was ongoing. | В настоящее время осуществляется введение образующих функциональную нагрузку Целевой группы по закупочной деятельности дел в постоянную структуру Отдела расследований. | 
| Effective leadership was critical in managing the increased workload and staffing of the Investigations Division. | Эффективное руководство имеет исключительно важное значение для выполнения возросшего объема работы и комплектования кадрами Отдела расследований. | 
| The rationale for the proposed restructuring of the Investigations Division set out in the annex to the Secretary-General's report was very useful. | Обоснование предложенной реорганизации Отдела расследований, которое содержится в приложении к докладу Генерального секретаря, является весьма полезным. | 
| His delegation concurred in the Advisory Committee's recommendations concerning the capacity of the Americas Division. | Делегация оратора согласна с рекомендациями Консультативного комитета в отношении потенциала Отдела Северной и Южной Америки. | 
| The ongoing specialization and proposed restructuring of the OIOS Investigations Division aimed to achieve that objective with greater timeliness and fewer resources. | Проводимая в настоящее время специализация и предлагаемая реорганизация Отдела расследований УСВН направлены на более оперативное выполнение этой задачи с наименьшими затратами. | 
| The addendum to the report, meanwhile, set out the views of IAAC on the specific matter of restructuring the OIOS Investigations Division. | Вместе с тем в добавлении к докладу излагаются мнения НККР по конкретному вопросу о реорганизации Отдела расследований УСВН. | 
| Michael Dudley, Deputy Director, Investigations Division, took questions from participants. | Майкл Дадли, заместитель Директора Отдела расследований, ответил на вопросы участников. | 
| Documentation and translation had been discussed by the Chairpersons of the treaty bodies following a meeting with representatives of the Conference Services Division. | Вопросы, касающиеся документации и письменного перевода, были обсуждены председателями договорных органов после совещания с представителями Отдела конференционного обслуживания. | 
| The Division's resources had not kept pace with its increasing workload. | Имеющиеся в распоряжении Отдела ресурсы не позволяют справляться с возрастающей нагрузкой. | 
| A white phosphorous container shell struck the Project and Logistics Division Building. | Контейнерный снаряд с белым фосфором поразил здание Отдела проектов и материально-технического обеспечения. | 
| The Committee therefore recommends the continuation of two P-3 positions, of the four requested, for the Peacekeeping Financing Division. | В этой связи Комитет рекомендует сохранить две из четырех должностей С-З, испрашиваемых для Отдела финансирования операций по поддержанию мира. | 
| It focuses on the structure, activities and achievements of the Electoral Assistance Division, which is responsible for implementing subprogramme 2. | Она касается структуры, деятельности и достижений Отдела по оказанию помощи в проведении выборов, ответственного за осуществление подпрограммы 2. | 
| This contributed to the problem of attributing impact resulting from electoral assistance provided by the United Nations to the Division's specific activities. | Это усложнило проблему выявления отдачи от помощи в проведении выборов, оказанной Организацией Объединенных Наций конкретным мероприятиям Отдела. | 
| Interviews with these authorities reveal that assistance by the Division helps promote transparency and create in-country capacity. | Беседы с руководителями этих органов показали, что помощь со стороны Отдела содействует поощрению транспарентности и созданию национального потенциала. |