The Regional Advisor of the Transport Division informed the Working Party about activities in technical assistance to countries with transition economies. |
Региональный советник Отдела транспорта проинформировал Рабочую группу о деятельности в области оказания технической помощи странам с переходной экономикой. |
The agenda and the summary of the meeting are available on a web page of the ECE Environment Division. |
С повесткой дня и резюме доклада о работе этого совещания можно ознакомиться на веб-странице Отдела окружающей среды ЕЭК. |
The Director of the ECE Environment Division and the Programme Officer for Capacity-building at the CBD secretariat delivered welcoming addresses. |
С приветственными заявлениями выступили директор Отдела окружающей среды ЕЭК и сотрудник по программе наращивания потенциала секретариата КБР. |
As a result, the resources and capacities of the UNECE Transport subprogramme and the Transport Division were increased. |
Как следствие, ресурсы и возможности подпрограммы ЕЭК ООН по транспорту и Отдела транспорта увеличились. |
The Inter-agency Group is led by UNICEF, with WHO, the Population Division and the World Bank. |
Эта межучрежденческая группа действует под руководством ЮНИСЕФ при участии ВОЗ, Отдела народонаселения и Всемирного банка. |
The UNECE member countries expressed strong support for the work of the CES and the Statistical Division during the review. |
Страны - члены ЕЭК ООН решительно поддержали работу КЕС и Статистического отдела в ходе обзора. |
The secretariat informed the Bureau that comments were received from ECE Environment Division after the deadline. |
Секретариат уведомил Бюро о том, что комментарии Отдела по окружающей среде ЕЭК были получены после установленного срока. |
The Group was also concerned about the resource disparities in the Inspection and Evaluation Division. |
Группа также выражает обеспокоенность по поводу диспропорций в ресурсах Отдела инспекций и оценки. |
Several delegations indicated that it was unacceptable that periodic publications of the Codification Division might be placed at risk for financial reasons. |
Несколько делегаций указали на неприемлемость того, что по соображениям финансового характера издание периодических публикаций Отдела кодификации может быть поставлено в опасность. |
The Director of the ECE Sustainable Energy Division delivered an opening statement. |
Директор Отдела устойчивой энергетики ЕЭК выступил с заявлением по случаю открытия сессии. |
The Director, Programme Division, introduced the proposed country programmes and extensions of ongoing country programmes. |
Директор Отдела по программам представил предлагаемые страновые программы, а также предложения о продлении осуществляемых страновых программ. |
The website is the Division's main platform to disseminate information, data and analysis pertaining to its migration-related activities. |
Веб-сайт является для Отдела основной платформой для распространения информации, данных и аналитических материалов, касающихся его деятельности в сфере миграции. |
Several commercial database services also redistribute the Division's work, under agreements with the Department of Public Information. |
Оценки и прогнозы Отдела распространяются также с помощью нескольких коммерческих баз данных на основе соглашений, заключенных Департаментом общественной информации. |
Methodological activities of the Extremism, Sects and Audience Violence Division were also carried out. |
Методологическая работа проводилась также силами Отдела по вопросам экстремизма, сект и насилия на спортивно-зрелищных мероприятиях. |
The Human Rights Division of UNOCI observed that 15 of them had severe injuries. |
Примерно у 15 из них сотрудники Отдела по правам человека ОООНКИ обнаружили тяжелые телесные повреждения. |
The process of translating the book has commenced; draft translations will be posted on the Division website during 2015. |
Начат процесс перевода книги; предварительные варианты переводов на другие языки будут опубликованы на веб-сайте Отдела в течение 2015 года. |
The final implementation guidelines are expected to be available on the Division website by March 2015. |
Предполагается, что окончательный вариант руководящих указаний по применению будет размещен на веб-сайте Отдела к марту 2015 года. |
The Division's three interregional advisers conducted 24 advisory missions during the two-year period. |
За двухгодичный период три межрегиональных советника Отдела 24 раза выезжали в командировки для предоставления консультаций. |
The Ethics Office exchanges information and experience with the Supply Division training team. |
Бюро по вопросам этики обменивается информацией и опытом с учебной группой Отдела снабжения. |
The Director of the ECE Environment Division made opening remarks. |
Со вступительной речью выступил Директор Отдела окружающей среды ЕЭК. |
Lieutenant Colonel Olivier Madiot, Arms Control Division, Ministry of Defense, presented France's Article 4 procedures. |
Подполковник Оливье Мадио из Отдела контроля над вооружениями Министерства обороны Франции представил французские процедуры, связанные со статьей 4. |
Likewise, they welcomed the separate budget line for the Division of Oversight Services, including the proposed additional internal auditor posts. |
Они также с удовлетворением отметили наличие в бюджете отдельной статьи для Отдела служб надзора и предлагаемое создание дополнительных должностей внутренних ревизоров. |
The Committee oversees the prompt implementation of the recommendations of the BOA and the Fund's Division for Oversight Services. |
Комитет осуществляет надзор за скорейшим исполнением рекомендаций КР и Отдела служб надзора Фонда. |
Training and advocacy is the core function of the Division. |
Ключевой функцией этого отдела является проведение учебных и просветительских мероприятий. |
The Police Department has been instrumental in supporting the efforts of the Gender Affairs Division in its programmes to combat Domestic Violence. |
Департамент полиции играет важную роль в поддержке усилий Отдела по гендерным вопросам в рамках его программ борьбы с насилием в семье. |