Английский - русский
Перевод слова Division
Вариант перевода Отдела

Примеры в контексте "Division - Отдела"

Примеры: Division - Отдела
The Regional Advisor of the Transport Division informed the Working Party about activities in technical assistance to countries with transition economies. Региональный советник Отдела транспорта проинформировал Рабочую группу о деятельности в области оказания технической помощи странам с переходной экономикой.
The agenda and the summary of the meeting are available on a web page of the ECE Environment Division. С повесткой дня и резюме доклада о работе этого совещания можно ознакомиться на веб-странице Отдела окружающей среды ЕЭК.
The Director of the ECE Environment Division and the Programme Officer for Capacity-building at the CBD secretariat delivered welcoming addresses. С приветственными заявлениями выступили директор Отдела окружающей среды ЕЭК и сотрудник по программе наращивания потенциала секретариата КБР.
As a result, the resources and capacities of the UNECE Transport subprogramme and the Transport Division were increased. Как следствие, ресурсы и возможности подпрограммы ЕЭК ООН по транспорту и Отдела транспорта увеличились.
The Inter-agency Group is led by UNICEF, with WHO, the Population Division and the World Bank. Эта межучрежденческая группа действует под руководством ЮНИСЕФ при участии ВОЗ, Отдела народонаселения и Всемирного банка.
The UNECE member countries expressed strong support for the work of the CES and the Statistical Division during the review. Страны - члены ЕЭК ООН решительно поддержали работу КЕС и Статистического отдела в ходе обзора.
The secretariat informed the Bureau that comments were received from ECE Environment Division after the deadline. Секретариат уведомил Бюро о том, что комментарии Отдела по окружающей среде ЕЭК были получены после установленного срока.
The Group was also concerned about the resource disparities in the Inspection and Evaluation Division. Группа также выражает обеспокоенность по поводу диспропорций в ресурсах Отдела инспекций и оценки.
Several delegations indicated that it was unacceptable that periodic publications of the Codification Division might be placed at risk for financial reasons. Несколько делегаций указали на неприемлемость того, что по соображениям финансового характера издание периодических публикаций Отдела кодификации может быть поставлено в опасность.
The Director of the ECE Sustainable Energy Division delivered an opening statement. Директор Отдела устойчивой энергетики ЕЭК выступил с заявлением по случаю открытия сессии.
The Director, Programme Division, introduced the proposed country programmes and extensions of ongoing country programmes. Директор Отдела по программам представил предлагаемые страновые программы, а также предложения о продлении осуществляемых страновых программ.
The website is the Division's main platform to disseminate information, data and analysis pertaining to its migration-related activities. Веб-сайт является для Отдела основной платформой для распространения информации, данных и аналитических материалов, касающихся его деятельности в сфере миграции.
Several commercial database services also redistribute the Division's work, under agreements with the Department of Public Information. Оценки и прогнозы Отдела распространяются также с помощью нескольких коммерческих баз данных на основе соглашений, заключенных Департаментом общественной информации.
Methodological activities of the Extremism, Sects and Audience Violence Division were also carried out. Методологическая работа проводилась также силами Отдела по вопросам экстремизма, сект и насилия на спортивно-зрелищных мероприятиях.
The Human Rights Division of UNOCI observed that 15 of them had severe injuries. Примерно у 15 из них сотрудники Отдела по правам человека ОООНКИ обнаружили тяжелые телесные повреждения.
The process of translating the book has commenced; draft translations will be posted on the Division website during 2015. Начат процесс перевода книги; предварительные варианты переводов на другие языки будут опубликованы на веб-сайте Отдела в течение 2015 года.
The final implementation guidelines are expected to be available on the Division website by March 2015. Предполагается, что окончательный вариант руководящих указаний по применению будет размещен на веб-сайте Отдела к марту 2015 года.
The Division's three interregional advisers conducted 24 advisory missions during the two-year period. За двухгодичный период три межрегиональных советника Отдела 24 раза выезжали в командировки для предоставления консультаций.
The Ethics Office exchanges information and experience with the Supply Division training team. Бюро по вопросам этики обменивается информацией и опытом с учебной группой Отдела снабжения.
The Director of the ECE Environment Division made opening remarks. Со вступительной речью выступил Директор Отдела окружающей среды ЕЭК.
Lieutenant Colonel Olivier Madiot, Arms Control Division, Ministry of Defense, presented France's Article 4 procedures. Подполковник Оливье Мадио из Отдела контроля над вооружениями Министерства обороны Франции представил французские процедуры, связанные со статьей 4.
Likewise, they welcomed the separate budget line for the Division of Oversight Services, including the proposed additional internal auditor posts. Они также с удовлетворением отметили наличие в бюджете отдельной статьи для Отдела служб надзора и предлагаемое создание дополнительных должностей внутренних ревизоров.
The Committee oversees the prompt implementation of the recommendations of the BOA and the Fund's Division for Oversight Services. Комитет осуществляет надзор за скорейшим исполнением рекомендаций КР и Отдела служб надзора Фонда.
Training and advocacy is the core function of the Division. Ключевой функцией этого отдела является проведение учебных и просветительских мероприятий.
The Police Department has been instrumental in supporting the efforts of the Gender Affairs Division in its programmes to combat Domestic Violence. Департамент полиции играет важную роль в поддержке усилий Отдела по гендерным вопросам в рамках его программ борьбы с насилием в семье.