The course and the workshop were organized by GRID-Arendal, in collaboration with the Government of Madagascar and with the participation of the Division. |
Курс и практикум были организованы ГРИД-Арендал в сотрудничестве с правительством Мадагаскара и при участии Отдела. |
I worked as Deputy Director of the Consular and Legal Division; responsible for work coordination from 1994 to 2000 |
С 1994 по 2000 год работала заместителем директора консульско-правового отдела; отвечала за координацию работы. |
Accordingly, the Committee is of the opinion that the post of the Director of the Division should be funded from the regular budget. |
Поэтому Комитет считает, что пост Директора Отдела должен финансироваться за счет регулярного бюджета. |
Synergy between the normative, analytical and operational functions of the Division |
Взаимоусиливающий эффект нормативной, аналитической и оперативной деятельности Отдела |
At the same time, it was decided that issues related to public finance management would remain under the responsibility of the Division. |
Наряду с этим было принято решение о том, что вопросы, касающиеся управления государственными финансами, останутся в ведении Отдела. |
As a result of the increased interest of Member States in public administration issues and the latest restructuring of the Division, the scope of the programme has broadened. |
В результате повышения интереса государств-членов к проблематике государственного управления и последней реорганизации Отдела круг вопросов этой программы существенно расширился. |
Staff of the Division and UNDP stated to the Office of Internal Oversight Services that, in general, positive working relationships existed between the two entities. |
Сотрудники Отдела и ПРООН сообщили Управлению служб внутреннего надзора о том, что в целом между этими двумя подразделениями налажены хорошие рабочие отношения. |
Part of the strategy should be to develop a worldwide database of national policy makers who would be interested in the Division's outputs. |
Такая стратегия должна предусматривать создание общемировой базы данных о сотрудниках национальных директивных органов, которые могут быть заинтересованы в мероприятиях Отдела. |
Staff of the Division are also making greater use of information from universities, the Organisation for Economic Cooperation and Development and professional journals. |
Сотрудники Отдела все шире используют также информацию, получаемую от университетов, Организации экономического сотрудничества и развития и из специализированных журналов. |
Staff at the Division also stated that another important component of its technical assistance programme was its role as a link between intergovernmental processes and the situation at the national level. |
По словам сотрудников Отдела, другим важным компонентом его программы технической помощи является обеспечение взаимосвязи между межправительственными процессами и ситуацией на национальном уровне. |