| The course and the workshop were organized by GRID-Arendal, in collaboration with the Government of Madagascar and with the participation of the Division. | Курс и практикум были организованы ГРИД-Арендал в сотрудничестве с правительством Мадагаскара и при участии Отдела. | 
| I worked as Deputy Director of the Consular and Legal Division; responsible for work coordination from 1994 to 2000 | С 1994 по 2000 год работала заместителем директора консульско-правового отдела; отвечала за координацию работы. | 
| Accordingly, the Committee is of the opinion that the post of the Director of the Division should be funded from the regular budget. | Поэтому Комитет считает, что пост Директора Отдела должен финансироваться за счет регулярного бюджета. | 
| Synergy between the normative, analytical and operational functions of the Division | Взаимоусиливающий эффект нормативной, аналитической и оперативной деятельности Отдела | 
| At the same time, it was decided that issues related to public finance management would remain under the responsibility of the Division. | Наряду с этим было принято решение о том, что вопросы, касающиеся управления государственными финансами, останутся в ведении Отдела. | 
| As a result of the increased interest of Member States in public administration issues and the latest restructuring of the Division, the scope of the programme has broadened. | В результате повышения интереса государств-членов к проблематике государственного управления и последней реорганизации Отдела круг вопросов этой программы существенно расширился. | 
| Staff of the Division and UNDP stated to the Office of Internal Oversight Services that, in general, positive working relationships existed between the two entities. | Сотрудники Отдела и ПРООН сообщили Управлению служб внутреннего надзора о том, что в целом между этими двумя подразделениями налажены хорошие рабочие отношения. | 
| Part of the strategy should be to develop a worldwide database of national policy makers who would be interested in the Division's outputs. | Такая стратегия должна предусматривать создание общемировой базы данных о сотрудниках национальных директивных органов, которые могут быть заинтересованы в мероприятиях Отдела. | 
| Staff of the Division are also making greater use of information from universities, the Organisation for Economic Cooperation and Development and professional journals. | Сотрудники Отдела все шире используют также информацию, получаемую от университетов, Организации экономического сотрудничества и развития и из специализированных журналов. | 
| Staff at the Division also stated that another important component of its technical assistance programme was its role as a link between intergovernmental processes and the situation at the national level. | По словам сотрудников Отдела, другим важным компонентом его программы технической помощи является обеспечение взаимосвязи между межправительственными процессами и ситуацией на национальном уровне. |