| At its 10th meeting, on 5 March, the Director, Division for the Advancement of Women, introduced the report of the Secretary-General. | На 10-м заседании 5 марта Директор Отдела по улучшению положения женщин внесла на рассмотрение доклад Генерального секретаря. | 
| Since 1997, after reorganization of the Secretariat, a separate programme of technical assistance for the development and management of natural resources was added to the Division. | С 1997 года после проведенной реорганизации Секретариата в ведение Отдела добавлена отдельная программа технической помощи в деле освоения и рационального использования природных ресурсов. | 
| The Division's strategy should also recognize the need for distribution of low-cost print publications to users in countries that still lack access to the Internet. | Стратегия Отдела должна также признавать необходимость распространения недорогих печатных изданий среди пользователей в странах, в которых все еще отсутствует доступ к системе Интернет. | 
| The Division is under the overall direction of the Registrar and the immediate managerial supervision of a new Chief of Administration, who was appointed in September 2000. | Отдел находится об общим руководством Секретаря и непосредственным начальством нового руководителя Административного отдела, который был назначен в сентябре 2000 года. | 
| The Fifth Committee had already discussed the proposal to establish a post at the D-2 level for the Director of the Europe and Latin America Division. | Пятый комитет уже обсудил предложение о создании должности уровня Д-2 для директора Отдела по странам Европы и Латинской Америки. | 
| The present report provides an assessment of the regional investigator programme of the Investigations Division of the Office of Internal Oversight Services after the first full year of operation. | В настоящем докладе дается оценка первого года осуществления программы использования региональных следователей Следственного отдела Управления служб внутреннего надзора. | 
| The Director of the Division of Communication and Information noted with appreciation that the 2004 Annual Programme Budget had been well-funded to date. | Директор Отдела связи и информации с удовлетворением отметил, что ежегодный бюджет по программам на 2004 год к настоящему времени полностью профинансирован. | 
| Significant progress was accomplished in the development of indicators of sustainable development, in large part thanks to the efforts of the Division. | Существенный прогресс был достигнут в области разработки показателей устойчивого развития, причем в значительной степени благодаря усилиям Отдела. | 
| Six of the bureau members who responded to the Central Evaluation Unit survey gave a "positive" rating to the Population Division reports on world population trends. | Шесть членов Бюро, ответивших на анкету Группы централизованной оценки, «положительно» охарактеризовали доклады Отдела народонаселения о демографических тенденциях в мире. | 
| The Director of the Division for the Advancement of Women had made a statement on the Optional Protocol at a panel meeting held during the IPU Conference. | Директор Отдела по улучшению положения женщин выступила с заявлением по Факультативному протоколу на групповом заседании, проведенном в ходе Конференции МС. | 
| D. B. Venkatesh Varma Director, Disarmament and International Security Affairs Division Ministry of External Affairs of India | Д.Б. Венкатеш Варма Директор Отдела по вопросам разоружения и международной безопасности министерства иностранных дел Индии | 
| Deputy Head of the Political Department and Head of the International Organizations Division | заместитель директора политического департамента и начальник отдела международных организаций | 
| The Office is also embarked on a major re-structuring of its Business Division so that a consolidated approach is taken in seeking data from a company. | Управление также приступило к масштабной реструктуризации своего отдела промышленности с целью внедрения комплексного подхода к получению данных от компаний. | 
| Mr. Katsuyuki Nishikawa, Director, Enforcement Division, Immigration Bureau, Ministry of Justice | г-н Кацуюки Нишикава, начальник отдела правоприменения, иммиграционное управление, министерство юстиции | 
| Mr. Kenji Tsunekawa, Director, International Labour Affairs Division, Minister's Secretariat, Ministry of Labour | г-н Кенджи Цунекава, начальник международного отдела по трудовым делам, секретариат министра, министерство труда | 
| These activities marked the reactivation of the Social Services Division training role, which had been dormant for more than three years owing to lack of staff. | Благодаря этим мероприятиям активизировалась учебная работа Отдела социальных услуг, которая не велась на протяжении более чем трех лет из-за отсутствия персонала. | 
| It can also be downloaded from the Web site of the Division at: < esa/socdev/csd/2002/htm>. | С ним можно также ознакомиться на веб-сайте Отдела по адресу: . | 
| Prior to the restructuring of UNMIK in 2001, the authorized staffing for the Division of Administration was 2,117 posts for the period 2001/2002. | До проведения в 2001 году структурной реорганизации МООНК утвержденный штат Административного отдела на 2001/02 год включал 2117 должностей. | 
| The increase of 70 local posts reflects the redeployment of posts for Language Assistants from the Division of Administration. | Добавление 70 должностей местных сотрудников отражает перевод должностей помощников по лингвистическим вопросам из Административного отдела. | 
| At its recent sessions, the Committee has considered a proposal by the Statistical Division of the United Nations Secretariat for the implementation of a revised approach to PARE. | На своих последних сессиях Комитет рассматривал предложение Статистического отдела Секретариата Организации Объединенных Наций о применении пересмотренного подхода в отношении СЦВК. | 
| Provision is made for the purchase of vaccines, medical kits and health education materials for all staff being deployed to missions for the Medical Services Division. | Ассигнования предусматриваются для Отдела медицинского обслуживания на цели приобретения вакцин, медицинских комплектов и санитарно-просветительских материалов для всех сотрудников, направляемых в миссии. | 
| It will also ensure the inclusion of gender perspectives in the terms of reference in the newly established Strategic Planning and Coordination Division of the Fund. | Он также будет обеспечивать учет гендерных аспектов в рамках мандата нового Отдела стратегического планирования и координации Фонда. | 
| The proposed post structure for the Investigations Division for 2005 relates to the continuation of the staffing component approved in 2004, namely 106 temporary posts. | В 2005 году предлагается сохранить штатное расписание Следственного отдела, утвержденное в 2004 году и предусматривающее финансирование 106 временных должностей. | 
| To be used by the Secretariat and Trade Division Management | Для использования Секретариатом и руководством Отдела торговли | 
| The Director of the Trade Division, Dr. Carol Cosgrove-Sacks, informed the Working Party that additional resources had been requested for the work on agricultural standards. | Директор Отдела торговли др Кэрол Косгроув-Сакс проинформировала Рабочую группу о том, что были запрошены дополнительные ресурсы для осуществления работы по сельскохозяйственным стандартам. |