Английский - русский
Перевод слова Division
Вариант перевода Отдела

Примеры в контексте "Division - Отдела"

Примеры: Division - Отдела
As part of this process, the Division had produced a series of discussion papers which included proposals for substantially reorganizing the Division so as to increase and rationalize its audit coverage and improve control over resources. В рамках этого процесса Отдел опубликовал ряд дискуссионных документов, включающих предложения в отношении значительной реорганизации Отдела, направленной на расширение и рационализацию его аудиторского охвата и улучшения контроля за ресурсами.
The General Assembly had recently authorized an additional three Professional posts for the Division, one of which was specifically designed to enable the Division to undertake its mandated work on women's human rights, which included servicing the Committee. Генеральная Ассамблея недавно утвердила для Отдела три дополнительные должности сотрудников категории специалистов, функция одной из которых конкретно заключается в том, чтобы дать Отделу возможность осуществлять свою предусмотренную мандатом деятельность в отношении имеющихся у женщин прав человека, включая обслуживание Комитета.
In view of the importance of Montreal Protocol activities in that context, he had taken action to redeploy staff from the Division of Investment Promotion and Institutional Capacity-Building to the Division of Sectoral Support and Environmental Sustainability. Учитывая важность мероприятий, осуществляемых в рамках Монреальского протокола, он принял меры по перераспределению сотрудников из Отдела содействия инвестированию и создания институционального потенциала в Отдел секто-ральной поддержки и экологической устойчивости.
The Field Administration and Logistics Division's annual reports repeatedly identified ways in which the Organization could manage all aviation contracts better; however, not all of the recommendations were implemented by the Division. В ежегодных докладах Отдела управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения неоднократно указывались пути, с помощью которых Организация могла бы лучше регулировать исполнение всех контрактов на предоставление авиатранспортных услуг; однако не все рекомендации были выполнены Отделом.
According to the information available to the Advisory Committee, the need for the contract was communicated by the Field Administration and Logistics Division of the Department of Peacekeeping Operations to the Procurement Division in May 2000. Согласно имеющейся у Консультативного комитета информации, необходимость заключения контракта на такие услуги была доведена до сведения Отдела закупок Отделом управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения Департамента операций по поддержанию мира в мае 2000 года.
IFHOH also works closely with the Prevention of Deafness and Hearing Impairment Division of the World Health Organization, and a representative from that Division in Geneva, Switzerland, has observer status on the Federation's board of management. МФЛСРС также тесно сотрудничает с Отделом предупреждения глухоты и расстройства слуха Всемирной организации здравоохранения, и представитель этого отдела в Женеве, Швейцария, имеет статус наблюдателя в руководящем совете Федерации.
The Division should initiate steps to review the guidelines for the Trust Fund for Electoral Observation so that they better suit the Division's current needs. Отделу следует предпринять шаги к пересмотру руководящих указаний для Целевого фонда для наблюдения за выборами, с тем чтобы они лучше соответствовали текущим потребностям Отдела.
Pending the comprehensive review, the Special Committee recognizes the need to restructure the Military and Civilian Planning Division, including separating the Civilian Police Unit from the Division. Специальный комитет признает необходимость осуществления до проведения всеобъемлющего обзора реорганизации отделов по военным вопросам и вопросам гражданского планирования, включая выделение Группы гражданской полиции из состава Отдела.
The recommendation on allocating responsibilities among the Division and other entities within the United Nations system in order to achieve a more integrated response has not been fully implemented and progress should continue under the Division's auspices. Рекомендация о распределении обязанностей между Отделом и другими подразделениями системы Организации Объединенных Наций в целях обеспечения более комплексного подхода выполнена неполностью, и следует надеяться, что под эгидой Отдела работа в этом направлении продолжится.
The Director of the Environment and Human Settlements Division described the recent restructuring of the Division, aiming at a more cost-effective integration of resources and expertise. Директор отдела по окружающей среде и населенным пунктам рассказал о недавней реструктуризации Отдела, цель которой состояла в повышении экономической эффективности, а также интеграции ресурсов и специальных знаний и опыта.
As the Prosecution Division brings more cases to trial, the demand for trial support work increases significantly to occupy roughly 70 per cent of the Division's workload. Поскольку Отдел обвинения доводит все больше дел до этапа судебного рассмотрения, спрос на поддержку проведения судебных процессов значительно увеличивается, и на это приходится примерно 70 процентов рабочей нагрузки Отдела.
The previously proposed D-1 level post to accommodate the head of the Division would be abolished, resulting in the net staffing increase for the Division of 18 posts. Ранее предлагавшаяся должность уровня Д-1 начальника Отдела будет упразднена, и таким образом численность должностей в Отделе увеличится в чистом исчислении на 18 единиц.
One source of the Division's success lies in the mandate itself, which is broad enough to give the Division the flexibility needed to adapt to challenges over time. Успех Отдела отчасти объясняется самим мандатом, который является достаточно широким и наделяет Отдел гибкостью, необходимой для приспособления к вызовам времени.
The Information Technology Services Division has stopped issuing e-mail messages to the permanent missions, as all missions are now systematically informed of the posting of requests for expression of interest through the Procurement Division's website, which is regularly updated. Отдел информационно-технического обслуживания перестал направлять электронные сообщения постоянным представительствам, поскольку в настоящее время все представительства на систематической основе получают информацию о размещении просьб сообщать о заинтересованности через веб-сайт Отдела закупок, который обновляется регулярно.
In addition, the Learning and Development Division would receive 6 posts from the former Operational Services Division and 2 posts from the Office of the Assistant Secretary-General. Кроме того, Отдел обучения и повышения квалификации получит 6 должностей из бывшего Отдела оперативного обслуживания и 2 должности из Канцелярии помощника Генерального секретаря.
The expert's report concluded that there are several possible structures for an effective Investigations Division and that the present organizational structure was one of the main factors contributing to the problems facing the Division. В докладе эксперта сделан вывод о том, что есть несколько возможных структур для эффективного Отдела расследований и что нынешняя организационная структура является одним из главных факторов, содействующих возникновению проблем, которые стоят перед Отделом.
It would also allow the Police Division to respond to the massive growth anticipated in the total number of units in United Nations service around the world without adversely affecting critical output in the Division's other key areas of focus. Благодаря ее созданию Полицейский отдел сможет соответствующим образом реагировать на предполагаемое резкое увеличение общего количества таких подразделений, находящихся на службе Организации Объединенных Наций, во всех регионах мира без серьезного ущерба для других важных направлений деятельности Отдела.
One aspect of this change will be the incorporation of the Investigations Division into the Prosecution Division, resulting in investigators, analysts and other support staff working directly on specific cases under the leadership of a trial attorney. Одним из аспектов этих изменений будет слияние Отдела расследований с Отделом обвинения, в результате чего следователи, аналитики и другие вспомогательные сотрудники будут заниматься непосредственно конкретными делами под руководством судебного адвоката.
To support the Division's ability to research cross-cutting issues, an additional General Service staff member would serve as a research assistant and support the Division's information management. В целях расширения возможностей Отдела с точки зрения анализа общих вопросов новый сотрудник категории общего обслуживания будет выполнять функции помощника по вопросам информационного обеспечения и заниматься в Отделе вопросами управления информацией.
This total number (34) reflected the redeployment of two posts from the Procurement Division to the Accounts Division following the transfer of the invoice processing function. Такое общее количество должностей (34) отражает перераспределение двух должностей из Отдела закупок в Отдел счетов после передачи последнему функции по обработке счетов-фактур.
In view of the volume of such documents, the Division would award outside contracts for electronic processing of those which cannot be handled by the Division's staff. В связи с объемом такой документации Отдел будет заключать с внешними подрядчиками контракты на электронную обработку тех документов, с объемом которых не смогут справиться сотрудники Отдела.
Conference room paper No. 11, presented by the Division, reported on efforts to encourage countries that had not done so to participate in activities of the Division and noted the request of Andorra to become a member. В представленном Отделом документе зала заседаний Nº 11 рассказывалось о прилагаемых усилиях с целью поощрения стран, которые еще не сделали этого, принять участие в деятельности Отдела, и отмечена просьба Андорры стать его членом.
The Committee members provided input to the Division and the Division, in turn, helped them integrate gender concerns into their particular sectors. Члены Комитета вносят свой вклад в работу Отдела, а Отдел, в свою очередь, оказывает им помощь в плане обеспечения учета гендерной проблематики в деятельности по конкретным направлениям.
The Division's role in administering sick leave was straining its resources, and this function should be delegated to the executive offices, allowing the Division to focus on areas such as preventive medicine, health promotion and occupational health services. Функции Отдела по административному оформлению отпусков по болезни ложатся тяжелым бременем на его ресурсы, и эти функции следует делегировать административным канцеляриям, с тем чтобы предоставить Отделу возможность сосредоточить внимание на таких областях, как профилактическая медицина, пропаганда здорового образа жизни и гигиена труда.
The verbal report of the Africa South Division noted this group had not been active, but had met in Berlin and aimed to revive geographical names practices in the Division. В устном докладе Отдела южной части Африки отмечалось, что эта группа не проводила мероприятий, однако встретилась в Берлине и поставила задачу возобновить проводившуюся Отделом работу по географическим названиям.