OAPR noted that the financial effects resulting from the transfer of part of the Division's project portfolio to the Division for Africa II in Abidjan would have to be reviewed and reflected in the Business Plan targets for the year 2000. |
УРАР отметило, что финансовые последствия, являющиеся результатом передачи части портфеля проектов Отдела Отделу по Африке II в Абиджане, должны быть проанализированы и отражены в целевых показателях Плана работы на 2000 год. |
In December 2007, through General Assembly resolution 62/236, nine new general temporary assistance posts were approved for the Division, resulting in a total of 25 staff for the Division. |
В декабре 2007 года благодаря резолюции 62/236 Генеральной Ассамблеи для Отдела были одобрены девять новых должностей временного персонала общего назначения, в результате чего он имеет в общей сложности 25 сотрудников. |
Division Director, North East Asia Division, Regional Bureau of Asia & Pacific |
Директор Отдела Северо-Восточной Азии, Региональное бюро для Азии и Тихого океана |
The Board of Auditors observed in 2008 that the development of a communications policy would be an improvement for the Procurement Division. Accordingly, the Division developed and implemented a communications plan in May 2008. |
Комиссия ревизоров в 2008 году отметила, что разработка политики в области коммуникации позволит улучшить работу Отдела закупок. |
This will help to further enhance the development of the Division's training capacity, as well as the ability of the Division to assist Member States in the development of police training programmes. |
Это еще больше укрепит учебный потенциал Отдела, а также его способность оказывать государствам-членам помощь в разработке программ подготовки полицейских. |
In the Peacekeeping Financing Division, the amount of $50,000 will provide for the travel of two staff members of the Division per trip to five peacekeeping missions. |
Ассигнования в размере 50000 долл. США испрашиваются для Отдела финансирования операций по подержанию мира на цели покрытия расходов, связанных с посещением двумя сотрудниками Отдела пяти миротворческих миссий. |
The Assembly, in its resolution 61/275, endorsed the Committee's recommendation to convert 9 positions to established posts for the Audit Division and 16 positions to established posts for the Investigations Division. |
Ассамблея в своей резолюции 61/275 одобрила рекомендацию Комитета о преобразовании в штатные должности 9 должностей для Отдела внутренней ревизии и 16 должностей для Отдела по расследованиям. |
All missions should assist the secretariat in finding the best candidates for the vacant directorships in the Division on Globalization and Development Strategies and the Division on Investment, Technology and Enterprise Development. |
Все миссии должны оказывать секретариату помощь в поиске наилучших кандидатов для заполнения вакантных должностей директоров Отдела по вопросам глобализации и стратегий в области развития и Отдела по инвестициям, технологии и развитию предприятий. |
On that basis, it is proposed that a total of five posts from the Division of Administration be redeployed to the Chambers Legal Support Section under the Judicial Services Division. |
Исходя из этого предлагается перевести из Административного отдела в Секцию правовой поддержки Камер, входящую в состав Отдела судебной поддержки, в общей сложности пять должностей. |
Overall Division efficiencies, achieved after many years of fulfilling the same core tasks, might create opportunities for greater utilization of Division staff in the work of the Department of Political Affairs. |
Общая эффективность работы Отдела, достигнутая после многих лет выполнения одних и тех же основных задач, может создать возможности для более широкого использования сотрудников Отдела в работе Департамента по политическим вопросам. |
It attached great importance to the activities of the Division for the Advancement of Women and welcomed the decision of the Department of Economic and Social Affairs to allocate financial resources for the Division's operational activities. |
Она придает большое значение деятельности Отдела по улучшению положения женщин и приветствует решение Департамента по экономическим и социальным вопросам выделить финансовые ресурсы на оперативную деятельность Отдела. |
A joint review will also be undertaken of the complementary of the roles and functions of the Division and of the Field Administration and Logistics Division. |
Кроме того, будет проведен совместный обзор взаимодополняемости задач и функций Отдела и Отдела управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения. |
The Committee emphasized the need to ensure the adequate capacity of the Division to carry out its functions, and that the Division should be encouraged to actively participate in regional cooperation activities on matters relating to oceans and seas. |
Комитет подчеркнул необходимость обеспечения Отделу адекватного потенциала для осуществления им своих функций и поощрения активного участия Отдела в деятельности по региональному сотрудничеству в вопросах, касающихся морей и океанов. |
The Committee noted favourably the Division's support to the electoral process in Fiji, the development of a joint Department of Political Affairs/United Nations Development Programme (UNDP) note of guidance and with the Division's participation in various electoral networks. |
Комитет с одобрением отметил оказание Отделом поддержки избирательному процессу в Фиджи, подготовку Департаментом по политическим вопросам/Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) совместного руководства и участие Отдела в различных избирательных сетях. |
In the report, the expert noted that the Investigations Division had not articulated a clear and consolidated operational strategy that would clearly define the goals of the Division and provide staff with a common basis for decision-making. |
В докладе эксперт отметил, что Отдел расследований не сформулировал четкую и обобщенную оперативную стратегию, которая четко определяла бы цели Отдела и давала бы персоналу общую основу для принятия решений. |
Substantive responsibility for this subprogramme is vested primarily with the Division for Treaty Affairs, with contributions by the Division for Operations for distinct results as shown in the logical framework under subprogramme 3 below. |
Основную ответственность за осуществление этой подпрограммы несет Отдел по вопросам международных договоров при содействии Отдела операций, отвечающего за обеспечение конкретных результатов, отраженных в концептуальной матрице в подпрограмме З ниже. |
The representative of the United States of America said that his delegation did not understand the rationale behind the proposed reduction in the number of posts in the Trade Division either, since that Division's analysis should constitute the core of UNCTAD's work. |
Представитель Соединенных Штатов Америки сказал, что его делегации также не ясны основания предлагаемого сокращения числа постов в Отделе торговли, поскольку аналитическая работа этого Отдела должна являться ядром деятельности ЮНКТАД. |
It is therefore proposed to replace the present Personnel Management and Support Service with a Field Personnel Division led by a Director at the D-2 level, to be provided by the redeployment of the existing Director of the Administrative Services Division. |
По этой причине предлагается заменить нынешнюю Службу кадрового управления и обеспечения Отделом полевого персонала, возглавляемым директором на уровне Д-2, должность которого будет образована за счет перемещения нынешней должности директора Отдела административного обслуживания. |
The Africa I and Africa II Divisions and the Asia and Middle East Division will each have two integrated operational teams dedicated for each section and the Europe and Latin America Division will have one team. |
Оба африканских отдела и Отдел Азии и Ближнего Востока будут включать по две комплексные оперативные группы, приданные каждой секции, а отдел Европы и Латинской Америки будет иметь лишь одну такую группу. |
In that light, it is proposed that 37 posts) be redeployed during 2009 from the Trial Section and Trial Support Unit under the Prosecution Division to the newly upgraded Appeals Division. |
С учетом этого предлагается в 2009 году передать из штата Судебной секции и Группы судебной поддержки в Отделе обвинения в штат вновь созданного Апелляционного отдела в общей сложности 37 должностей). |
His Government also wished to ensure that the Electoral Assistance Division of the Secretariat would continue to provide support for that process and had offered to cover the costs of participation for two representatives of the Division. |
Правительство его страны также хотело бы обеспечить продолжение оказания Отделом по оказанию помощи в проведении выборов поддержки этому процессу и предложило взять на себя расходы по участию двух представителей Отдела. |
The intensive negotiations that he had coordinated had been facilitated by the progress made by the Procurement Division in implementing General Assembly resolutions on the matter, and by the Division's efforts to address the Committee's concerns. |
Интенсивным переговорам, которые он координировал, способствовал прогресс, достигнутый Отделом закупок в осуществлении резолюций Генеральной Ассамблеи по данному вопросу, и усилия Отдела по решению проблем, отмеченных Комитетом. |
The Division cooperates closely with the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, maintaining links between the Division's site and that of the Office of the High Commissioner. |
Отдел тесно сотрудничает с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, обеспечивая связь информационных страниц Отдела и Управления Верховного комиссара. |
Given the magnitude of the work to be undertaken by the Electoral Assistance Division, and the circumstances prevailing in the Democratic Republic of the Congo, the Advisory Committee considers the proposed staffing establishment for the Division to be merited. |
С учетом широких масштабов работы, которую предстоит проделать Отделу по оказанию помощи в проведении выборов, и условий, сложившихся в Демократической Республике Конго, Консультативный комитет считает обоснованным предлагаемое штатное расписание Отдела. |
The Director of the UNECE Division for Industrial Restructuring, Energy and Enterprise Development Division opened the Forum, highlighting He highlighted the major achievements of the transition countries during the last last 5 years. |
Директор Отдела реструктуризации промышленности, энергетики и развития предпринимательства ЕЭК ООН открыл Форум и сообщил об основных достижениях стран с переходной экономикой за последние 15 лет. |