| Four thematic areas for the MDGs had been established with a view to providing a focus for the Division's activities. | Разработаны четыре тематические области по ЦРТ для обеспечения направленности деятельности Отдела. | 
| The new and updated biographic notes have been made available on the website of the Division. | Новые или обновленные автобиографии были размещены на веб-сайте Отдела. | 
| Thereafter, the authority to offer release rests with the Member of the Immigration Division. | Впоследствии право освобождать задержанного принадлежит сотруднику Иммиграционного отдела. | 
| The work of the Division will be marked by a culture of security. | Работа Отдела будет характеризоваться культурой безопасности. | 
| The chief of the office would be an out-posted staff member of the Procurement Division. | Этот орган будет возглавляться прикомандированным сотрудником Отдела закупок. | 
| Present post: Acting Deputy Executive Director for Operations and Chief of Division. | Нынешняя должность: и.о. заместителя исполнительного директора Оперативного отдела и начальник отдела. | 
| With the appointment of a new Chief of Investigations in May 2000, a major restructuring of the Division was initiated. | После назначения нового начальника Следственного отдела в мае 2000 года была начата крупная реорганизация Отдела. | 
| All these electronic tools have been developed by the staff of the Procurement Division to facilitate its day-to-day activities. | Все эти электронные системы были разработаны сотрудниками Отдела закупок для того, чтобы улучшить повседневную работу Отдела. | 
| Second, then First Secretary, Ministry of Foreign Affairs, Second European Department, Division of Regional Cooperation. | Второй и затем первый секретарь отдела регионального сотрудничества Второго европейского департамента Министерства иностранных дел. | 
| The meeting was opened by the Officer-in-Charge of the Division for Operations of UNODC, on behalf of the Executive Director. | От имени Директора-исполнителя совещание открыла исполняющая обязанности начальника Отдела операций ЮНОДК. | 
| She will be supported by the Director of the Division of Management and Administration. | Ей будет оказывать помощь директор Отдела управления и административного руководства. | 
| No other voluntary contributions were received for the activities of the Codification Division under the Programme of Assistance. | Каких-либо иных добровольных взносов на деятельность Отдела кодификации в рамках Программы получено не было. | 
| During the reporting period, no complaints were received on the work of the Documentation Division. | За отчетный период в отношении работы Отдела документации не поступило ни одной жалобы. | 
| The UNEP Division of Environmental Law and Conventions drew attention to three of its activities. | Руководитель Отдела экологического права и природоохранных конвенций ЮНЕП обратил внимание участников на три направления работы Отдела. | 
| Exceptional access could be granted only by the Director of the Strategic Planning and Staffing Division of the Office of Human Resources Management. | Исключительный доступ может быть предоставлен лишь директором Отдела стратегического планирования и кадрового обеспечения Управления людских ресурсов. | 
| The Chief Executive Officer is also responsible for providing a range of administrative functions to ensure the smooth functioning of the Investment Management Division. | Главный административный сотрудник также выполняет целый ряд административных обязанностей для обеспечения бесперебойного функционирования Отдела управления инвестициями. | 
| The staff of the Division is responsible for the day-to-day management of the Fund's assets. | Сотрудники Отдела отвечают за текущее управление активами Фонда. | 
| The new draft will be submitted to the Director, Division for Management, for the relevant review and approval. | Новый проект будет представлен директору Отдела по вопросам управления для рассмотрения и утверждения. | 
| A functional archiving structure was established for the records of the Division of Administrative Support Services in Kigali. | Для архивов Отдела административного вспомогательного обслуживания в Кигали было создано функциональное архивное подразделение. | 
| The results will be used to improve the operations of the Division, where practical. | Результаты проверки будут использованы в подходящих случаях для совершенствования операций Отдела. | 
| Need to host the Investment Management Division primary data centre in a suitable location. | Необходимость размещения основного центра данных Отдела управления инвестициями в подходящем месте. | 
| Several sections in the Division are involved in the transition to the Mechanism. | Ряд секций Отдела участвуют в работе по передаче функций Трибунала Механизму. | 
| The proposed restructuring of the Division is detailed in the paragraphs below. | Ниже приводится информация о предлагаемом изменении структуры Отдела. | 
| Further information is included in the Division's proposal set out below. | Дополнительная информация включена в предложение Отдела, изложенное ниже. | 
| The Advisory Committee has no objection to the proposed renaming of the offices in the Logistics Support Division and the Office of Central Support Services. | Консультативный комитет не возражает против переименования подразделений Отдела материально-технического обеспечения и Управления централизованного вспомогательного обслуживания. |